只是想說,不,上一次「立馬」在台灣熱烈流行,至少可以追溯到鮮網2006前後,而就連我自己寫過的作品中現存沒有被抽換詞面(或刪檔)的漏網之魚,最早也是2011的文本。
那份測驗我沒有做完,因為看到「奇葩」和「閨密(蜜)」就森77了(廢物獅子座),聽說後面連「好評」也入列真的是要笑出來
關於中國用詞的話題之前也聊過很多次了,每次說的也都差不多,所以並沒有打算再說什麼(不然未來翻小樹日記又會發現跨時空一模一樣的評論)
只是剛剛又看到相關討論,又正好前幾天有個魔幻精靈語的遊戲新聞,真的是會有種「難道未來西台灣忽然流行『精靈語』,寫注音文也要被糾察隊攔下來嗎?」的荒謬之感。