Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
ki@BESTY
3 years ago
@Edit 3 years ago
【雜談】
當了兩天的日文口譯
記錄一下心路歷程!
latest #21
掰噗~
覺得
3 years ago
你說得真是太對了!
ki@BESTY
3 years ago
剛上完兩堂外系的課
心好累 晚點再來慢慢打
ki@BESTY
3 years ago
剛剛陪TAKI老師去聽網路大學的講座,回來老師請的
立即下載
ki@BESTY
3 years ago
還有超好吃的蔥+火腿吐司
昨天也給了一顆牛軋糖
ki@BESTY
3 years ago
因為一整天下來都在思考日文跟說日文,現在整個人都變成日文的形狀了
ki@BESTY
3 years ago
這學期系上來了一位韓國籍教授,教授曾經在日本留學所以用日文溝通OK。
會選我當TA只是因為我有考過證照又剛好有TA資格,所以就~~~對~~~
ki@BESTY
3 years ago
但其實我N3基本上算裸考,又已經一年沒碰日文了,早就把學過的都忘了,當被問到的時候真的是既興奮又抖抖抖
ki@BESTY
3 years ago
雖然開學前已經跟TAKI老師見過一次面,不過當時有另一位韓國籍老師在旁邊幫忙,勉勉強強的度過了。
ki@BESTY
3 years ago
昨天是第一次上陣,在學弟妹面前真的是超級無敵緊張😇
我以為就算聽不懂也能用google,結果根本沒時間讓我慢慢估ㄚ!!!!幸好老師也很努力用日文解釋日文才勉強翻完正場
ki@BESTY
3 years ago
因為擔心出錯,我下課時間瘋狂找人問會不會日文、如果翻譯錯了請提醒我(最後當然還是錯誤百出嘿嘿
ki@BESTY
3 years ago
昨天跟今天的課前半段都是一樣的,結果還是一直出錯
ki@BESTY
3 years ago
今天的課有一位同學協助翻譯我感動到哭
我不懂的她可以幫我,她不懂的我也能幫她,而且對方的語言組織能力比我好多了,TA給你做
(不是
ki@BESTY
3 years ago
我覺得當口譯的人真的都好強,除了要聽得懂還要能即時組織語言……
我雖然聽得懂,可是聽進去後懂了卻翻不出來,而且還常常聽完就忘記剛剛說了什麼
ki@BESTY
3 years ago
跟老師說了以後,老師很nice的回說昨天跟今天才兩天,之後會漸漸變好的所以不用擔心,外國老師真的都好nice
ki@BESTY
3 years ago
剛剛去聽講座的時候遇到兩位國際交流中心的老師,其中一位就跟我說:因為是老師需要我們,所以不用擔心自己的能力不好什麼的,老師都很願意跟我們溝通也很感謝我們
ki@BESTY
3 years ago
雖然現在的能力還不是很好,但比起寒假感覺進步了很多!至少能夠溝通我都為自己感到開心了
ki@BESTY
3 years ago
啊補充補充,日文裡常常會用很多詞去修飾(該這樣說ㄇ…),這點我覺得是翻譯的難題之一
ki@BESTY
3 years ago
例如什麼ハートとハート繋がる,直接翻成心跟心聯繫在一起就很不中文,但實在沒辦法馬上翻成更中文的句子,這個部分待加強
ki@BESTY
3 years ago
甚至在中文課堂裡老師根本不會說這種話XDDDD
ki@BESTY
3 years ago
還有今天被主任指點說翻譯的時候可以配合老師的語氣跟情緒,才不會老師很嗨但台下因為聽了我死氣沉沉的翻譯把情緒直接壓掉
豪……我會改進……
ki@BESTY
3 years ago
大概就這樣!想到再補上來!
關於寒假為了練日文口說踏入VRchat又是另外一個故事了(?
back to top
delete
reply
edit
cancel
cancel