ki@BESTY
3 years ago @Edit 3 years ago
【雜談】
當了兩天的日文口譯
記錄一下心路歷程!
latest #21
掰噗~ 覺得
3 years ago
你說得真是太對了!
ki@BESTY
3 years ago
剛上完兩堂外系的課
心好累 晚點再來慢慢打
ki@BESTY
3 years ago
剛剛陪TAKI老師去聽網路大學的講座,回來老師請的 :'-(
https://images.plurk.com/3eBKVALychrEAHMXMwXSd1.jpg
立即下載
ki@BESTY
3 years ago
還有超好吃的蔥+火腿吐司
昨天也給了一顆牛軋糖 :'-(
ki@BESTY
3 years ago
因為一整天下來都在思考日文跟說日文,現在整個人都變成日文的形狀了
ki@BESTY
3 years ago
這學期系上來了一位韓國籍教授,教授曾經在日本留學所以用日文溝通OK。
會選我當TA只是因為我有考過證照又剛好有TA資格,所以就~~~對~~~
ki@BESTY
3 years ago
但其實我N3基本上算裸考,又已經一年沒碰日文了,早就把學過的都忘了,當被問到的時候真的是既興奮又抖抖抖
ki@BESTY
3 years ago
雖然開學前已經跟TAKI老師見過一次面,不過當時有另一位韓國籍老師在旁邊幫忙,勉勉強強的度過了。
ki@BESTY
3 years ago
昨天是第一次上陣,在學弟妹面前真的是超級無敵緊張😇
我以為就算聽不懂也能用google,結果根本沒時間讓我慢慢估ㄚ!!!!幸好老師也很努力用日文解釋日文才勉強翻完正場
ki@BESTY
3 years ago
因為擔心出錯,我下課時間瘋狂找人問會不會日文、如果翻譯錯了請提醒我(最後當然還是錯誤百出嘿嘿
ki@BESTY
3 years ago
昨天跟今天的課前半段都是一樣的,結果還是一直出錯
ki@BESTY
3 years ago
今天的課有一位同學協助翻譯我感動到哭
我不懂的她可以幫我,她不懂的我也能幫她,而且對方的語言組織能力比我好多了,TA給你做 (不是
ki@BESTY
3 years ago
我覺得當口譯的人真的都好強,除了要聽得懂還要能即時組織語言……
我雖然聽得懂,可是聽進去後懂了卻翻不出來,而且還常常聽完就忘記剛剛說了什麼
ki@BESTY
3 years ago
跟老師說了以後,老師很nice的回說昨天跟今天才兩天,之後會漸漸變好的所以不用擔心,外國老師真的都好nice :'-(
ki@BESTY
3 years ago
剛剛去聽講座的時候遇到兩位國際交流中心的老師,其中一位就跟我說:因為是老師需要我們,所以不用擔心自己的能力不好什麼的,老師都很願意跟我們溝通也很感謝我們
ki@BESTY
3 years ago
雖然現在的能力還不是很好,但比起寒假感覺進步了很多!至少能夠溝通我都為自己感到開心了
ki@BESTY
3 years ago
啊補充補充,日文裡常常會用很多詞去修飾(該這樣說ㄇ…),這點我覺得是翻譯的難題之一
ki@BESTY
3 years ago
例如什麼ハートとハート繋がる,直接翻成心跟心聯繫在一起就很不中文,但實在沒辦法馬上翻成更中文的句子,這個部分待加強
ki@BESTY
3 years ago
甚至在中文課堂裡老師根本不會說這種話XDDDD
ki@BESTY
3 years ago
還有今天被主任指點說翻譯的時候可以配合老師的語氣跟情緒,才不會老師很嗨但台下因為聽了我死氣沉沉的翻譯把情緒直接壓掉
豪……我會改進……
ki@BESTY
3 years ago
大概就這樣!想到再補上來!
關於寒假為了練日文口說踏入VRchat又是另外一個故事了(?
back to top