熱帶
3 years ago
翻譯/
The Seed and the Sower 種籽與播種者 中譯 第一章 06
「我不懂,除了我們全體皆有的罪過,我還做錯了什麼?如果有,請你告訴我,好讓我能死得瞑目。」
#俘虜
latest #9
熱帶
3 years ago
結果慢慢變成佛系更新了
這一篇字數比較多 因為我覺得這一段適合一口氣看完。
熱帶
3 years ago
我也是看完這一段之後,才第一次知道「さようなら」(sayonara) 的語源和含義
它不僅僅是一句「再見」而已,它的原句是「如果必須變成那樣的話,那就這樣吧」,因為我們無法掌控這一切,所以只能坦然地放下跟道別,可以說是一種非常沉重的道別吧
熱帶
3 years ago
有趣的是,勞倫斯接著說的「神與你同在」(God be with you),也是英文裡「Good bye」的由來
兩句簡單的「再見」,卻隱含著兩種文化對於別離之人不同的祝福與人生態度。我個人很喜歡這種平常注意不到的小地方,因為總覺得尤其能更深地理解與窺探到,這是一個怎麼樣的民族吧。
立即下載
好喜歡這種小細節
熱帶
3 years ago
LysineNotGlutamate: 真的 好喜歡 而且會感到勞倫斯真的是個很溫柔的人 連這麼一句小小的日語他都深究過 可見他對這個民族的確是充滿了尊重與愛
熱帶
3 years ago
hope319: 我也是 只知道它很正式 卻沒想過為什麼XD 它原本的用法是「左様ならば、これで・・・」後面可以再接個「請好好保重」之類的 後來就簡化成「さようなら」了
看完真的會覺得語言很有趣XD 不知道中文有沒有這種東西
原來還有這樣的含義,
熱帶
3 years ago
maplebloody: 是啊~
back to top