【主線 - 肯尼斯 / 上回

哦--蘿咪,我有個好消息。
latest #14
【約約】安諾
3 years ago @Edit 3 years ago
妳大概會出言反駁,什麼是好消息、什麼又是壞消息呢--你的好消息於我而言會是好消息嗎?我的壞消息對你來說又是必然添加負面的嗎?我有時會懷念妳出其不意地打破規則的淘氣,儘管綻放在荊棘之上,妳還是選擇探出了花朵,望向牆外的陽光。我從未想過反抗,每當妳向我提起最近的情況、以高亢的靈魂訴說與此背道而馳的理想,我總會愧疚得不能自已。

即使妳無數次告訴過我我和他們不同,但我不過是把被歲月磨棱的鑰匙,依著同樣的模板打造……除了未曾質疑,我也認為那合理得宜;因此才更加無所適從,不僅僅是對妳,也是對我自己。
我在不經意的談話裡為克萊奧找到了既能轉移注意,又能不費力地如願以償的方法。我想這是個好消息--至少對我還有克萊奧而言是個很不錯的好消息。
克萊奧開始和朋友交換信件,藏進眉間的細語暈染墨水,開展在一張又一張的白紙之間。每到下午五點,他便會坐到門前,假裝漫不經心地等待郵差的到來。事實上他們並不總在那時間送信,偶爾的偶爾,男孩們會早那麼一些、又或者晚那麼一點。雷歐、盧卡斯、路易和樂呵著與我談天的老萊利--喔,這老傢伙,我老是搞不清他究竟是醉了,還是沒醉。
立即下載
老天,原諒我,親愛的,我怎麼會在優雅的女士面前口出狂言呢?相信我,我無意冒犯。這傢伙老是一副醉醺醺的樣子,說話又毫不遮掩,時不時誇張著四肢捧腹大笑:不、不,親愛的,不。喔,我該說些什麼--嘿!也別笑;我的上帝……相信我,儘管我兩早已隔絕兩岸,但妳帶著挪揄的嘴角總出現得巧妙。我們並不是朋友,我必須再重申一次:不是。我只是在舊書店看管櫃檯,偶爾幫迫不及待的孫子收信的老頭,而萊利則是另一個不畏風雨、盡忠職守地為這對爺孫送信的老頭。僅此而已。
別再笑話我了……嘿,蘿,非得要我這麼喊妳才滿意嗎?我想我的臉從沒像此刻這麼紅過……「恭喜你,蘿咪的爸爸。」的稱讚都沒讓我這樣的窘迫。我該拿妳怎麼辦呢?至今仍徘徊在夢中的美麗玫瑰……讓我們回歸正題吧。

那是一名年紀予克萊奧相彷的男孩,啡髮啡眸,看來沉默、眼底浮著一層屬於東方的陰鬱--我本該向妳說明更多名字以外的資訊,但事實上,就連我也還不清楚關於這名男孩的事情。
事發得突然,我們--正確來說,只有我一人--幾乎是在衝動之下填下了育幼院的認養申請表。我還記得那是個沉悶的陰天,克萊奧在整理書架時突然開口,主動向我提出了幫助他人的請求。克萊奧並不是是個經常央求什麼的孩子,與同齡人比較起來,他似乎太過樸實了一些。我曾問過他幾回,除了獨自外出和在外留宿外是否有什麼想要的東西,但克萊奧只是茫然地從莎士比亞中抬起頭,疑惑地問了句「什麼?」。
這是好是壞呢?如果妳在這裡的話,大概會回答:我們應該交予孩子們證明。當時的我並不明瞭,但如今我想也許……是的。我們不該為孩子決定什麼才是好與壞,在無法避開改變的世界裡,扶養者所能做到的只有庇護的供給。既然克萊奧選擇了這樣的方向,那我也沒有任何理由能去阻攔他。我們在血液裡種下了書卷的因,而因不約而同地成了世世代代的消耗品。
文字是他的食糧,也是生活的調劑。克萊奧甚至擬著姿勢,拙劣地模仿了我的鯨魚。那種感覺我實在難以言喻,它們令我想起了年少時的詩句--詩句、筆記、手製小點與紙筆;在不認識對方的情況下,克萊奧一股勁地將自己認為有趣的事務整裡成堆,奉到對方面前,不知不覺就成了現在的局面。
喔,別談這些了……讓我們換個話題吧。除此之外,我們還多出了位新成員。他叫做米可,或者該說,米開朗基羅,是有著一身雪白長毛的米開朗基羅--哦,別那樣看我,親愛的,有誰能抗拒三傑之一的完美雕塑呢?
那麼就先到這裡吧……嘿,妳瞧,這就是米可的腳印,很可愛吧。喔、不,等等,腳印!我得先去處理一團糟的墨水痕跡了。噢,真糟。

晚安,蘿咪。晚安。我會再寫信給妳。
-
安諾終於在這邊出場了……! 雖然有點慢,不過接上安諾的故事啦XD!
【約約】安諾
3 years ago @Edit 3 years ago
https://images.plurk.com/3gza4WC6pSahJ7PfeLINKK.jpg
這是未來Ver.的巨胖米開朗基羅,超大型貓貓哈哈哈感覺超好躺 !是挪威森林貓
back to top