Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
和🌙低浮上廢人
4 years ago
@Edit 4 years ago
十、十勇士…
@toukensaniwa - 【ビジュアル解禁①】大坂夏の陣公演出演の全刀剣男士ビジュアルも解禁となり...
是說十勇士不是創作裡的東西嗎,對於講究歷史的刀劍來說總覺得有點微妙啊
和🌙低浮上廢人
4 years ago
最近的刀舞怎麼那麼會,上一次被武漢肺炎弄慘的ガラシャ也好棒
雖然我對變身後的西式軍裝很有意見
和🌙低浮上廢人
4 years ago
之前一直很想要把以前重啟的十勇士來整理一下,結果資料整一半看到這個有點興奮(不)
和🌙低浮上廢人
4 years ago
同樣最近才在跟我妹靠北想買NS玩OROCHI2,結果河道上就出現這個
最近真的是一堆想法跟時事的巧合
@moonfly - 【如何稱呼別人】穿越者的第一道難關 前陣子看《戰國小町苦勞譚》,第一話就有女主角穿...
立即下載
和🌙低浮上廢人
4 years ago
@Edit 4 years ago
那噗其實就…不小心穿越的話只要用「殿」就可以解決了、室町時代的話「上様」也可以對大名使用,真是方便的總稱…
對信長的話其實還有大部分熟知的「上総介様」可以叫啦…雖然平民應該不太可能會知道詳細的官名所以其實也不用記到這麼細
(某方面來說戰BA的濃姬稱呼滿正確的,但考慮到地位和關係這個稱呼對她又有點疏遠)
想到還有個時代差和改名的問題,遇到像宗茂這種改名狂人還是用通稱混過去吧
和🌙低浮上廢人
4 years ago
@Edit 4 years ago
近年的歷史創作太習慣直接把這群史實人物的名字講出來
確實也不能怪穿越回去的人不小心被誤導,我到現在也不知道寫台詞和稱謂的時候到底該怎麼處理比較好
delete
reply
edit
cancel
cancel