Enjoy_La
4 years ago @Edit 4 years ago
The Queen’s Gambit 的中文劇名翻譯,是《后翼棄兵》,一種開局名字翻譯。

Gambit 類型的開局,是先犧牲些棋子,去得到想要的東西。是用物質的犧牲,換得中控權的戰術。

作者 Walter Tevis 以 The Queen’s Gambit 做書題,一語雙關,也隱喻女主角哈蒙的人生,是「得到」與「失去」的哲學。

因為喪母到孤兒院,才遇到啟蒙老師,進入西洋棋的世界,讓天賦得以發芽成長。從失到得。

但因為早到的名聲,使她臨陣軟弱不安,用嗑藥酗酒來逃避,造成對戰時潰敗的結果。從得到失。

而陷入酗酒與藥癮深淵的她,此時卻與閨蜜久別重逢,獲得安慰之外,並在已逝恩師的疼愛裡,找回自信與勇氣,重新定錨前進。

https://images.plurk.com/2pLEfeJ9y3hvg6T7V4ryRg.jpg
Enjoy_La
4 years ago
喜歡贏的女主角,在天才與瘋狂的人格間轉換,在得失起伏間成長磨合,本以為是這樣的人生勵志劇,可以給平庸的大家,某些人生的啟示與安慰。

但結尾卻狠甩我一巴掌。跟前面的細膩鋪陳相比,結局太好萊塢了,充滿美國英雄主義的調調,只不過這回改成英雌。

到此終於了解,為何對結局不太滿意。除了太過粉紅完美,也因為明顯置入概念。
Enjoy_La
4 years ago
蘇聯棋迷多長者,美國棋迷多年輕。妙齡美女戰勝中年紳士,世界冠軍換人做,這不就暗示美蘇之間的輸贏嘛。

第一任男友,分手前曾贈與哈蒙一本作者叫墨菲的書,這位天才棋手天賦超群,但行為極端,被稱為西洋棋界的驕傲與悲傷。22歲便從棋界退役,變成喃喃自語的偏執狂,然後去世。獲得世界冠軍的哈蒙,在站到生涯顛峰之後,下一步會怎麼走?故事沒有說。虛線的空間,得自己想。

這是能讓人看得蠻歡樂的影集,視覺性故事性細緻度都很到位,妝髮服裝很有當代風格,影集各處也埋了很多意味深遠的對話和概念,等待被發掘體會。
但若稱之神劇,就真的過譽啦。
立即下載