Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
硝子。
說
3 years ago
@Edit 3 years ago
\\\自認年輕又常說自己老!!!///
(矛盾大對決)
最近新學會的單字叫"朋朋"!
活到老學到老!
latest #31
硝子。
說
3 years ago
朋朋就是……朋友的意思XDDDDDDD
我之前一直以為 是人名wwwwwwwwwww
硝子。
說
3 years ago
繼cwt=西打
胸章/別針=吧嘰
我又學到新東西了!!!!(學得也太少了吧
硝子。
說
3 years ago
我想說 大家怎麼都 認識朋朋……
朋朋人脈好廣(???)
好想認識朋朋 ←(以語法上來說並沒有錯
立即下載
硝子。
說
3 years ago
但咩噗真的 學不會確切用法 咩噗(???)
Puisuke
3 years ago
我不行所有流行語我都可以學
只有咩噗我做不到
硝子。
說
3 years ago
pisuke
: 是不是當成語尾助詞來理解咩噗
雖然說到語尾助詞
外國人問我"了"要怎麼用我也無法用英文解釋(????)
蝶✖問就是忘形篇
3 years ago
咩噗通常用在難過上(本來使用
或是裝傻用或是困惑(衍生
最近甚至有看到用在哀號
→(因為成績不好被老師罵)咩噗…我被罵了QQ
→咩噗?(我聽不懂)
→(本命周邊沒有買到)咩噗………
我的理解是這樣?
Puisuke
3 years ago
siyouko
: 你可以單獨使用也可以放在語尾
我說我做不到是因為覺得這個詞的又來很荒謬XD
他那種感覺大概就是「哭哭哦qq」
千竹-持續失蹤中
3 years ago
其他都看過,但吧嘰是怎麼來的
我以為是咀嚼的時候嘴巴不閉起來的擬聲詞
蝶✖問就是忘形篇
3 years ago
@Edit 3 years ago
吧唧沒記錯是日文音譯?
之前還以為是嘴巴親吻的聲音還是啥的
⎝(^•ω•^)⎠★康喵
3 years ago
吧嘰我第一次聽到 為什麼!?!?!
我只聽過那種小趴趴玩偶叫做摸機(もち)??
硝子。
說
3 years ago
sonnezles
: 這個相對好理解!
中文胸章=英文Badge=日文バッジ=諧音吧嘰!!!
(繞了一圈又回來)
⎝(^•ω•^)⎠★康喵
3 years ago
哈哈哈哈阿原來如此XDD
千竹-持續失蹤中
3 years ago
也轉的太遠了wwwww
硝子。
說
3 years ago
還是有可能我選字選錯(???)
可能比較常用的是吧唧?
但就是 也是外來語(???)
硝子。
說
3 years ago
哇突然感受到中文在外來語諧音部分
跟日文和韓文相較下
就會有比較明顯的選字差異了
日文バッジ跟韓文배지都是badge
而且他們的字母就比較沒有選字的問題
硝子。
說
3 years ago
sonnezles
:
u66284
:
對好像是"吧唧"比較常用XDDD
真的的確有口字旁很容易讓人聯想到是不是嘴巴發出來的聲音
WWW
Mars真醬🌱好喜歡吃糧
3 years ago
看了硝子這一噗才知道吧嘰是胸章、別針的粉絲路過 XDD
千竹-持續失蹤中
3 years ago
siyouko
: 真的看到口字旁下意識就會先覺得是擬聲詞wwww
三葉梨🍐
3 years ago
@Edit 3 years ago
除了吧唧外還有谷子=goods=グッズ
慕櫻Muying🌸
3 years ago
我覺得咩噗就是拿來惹怒朋朋用的
迷路途中皮皮霜 ⎠米
3 years ago
到目前為止還是無法理解咩噗
(就算看過使用實例 (老ㄌ
K@I
說
3 years ago
我覺得也不用特地學會,放置一段時間就自然而然變成死語了(達爾文淘汰論
◆Feisha
3 years ago
咩噗應該就是ぴえん吧~~
🍤蝦仁兇手
3 years ago
可以叫老外
了
可以當過去式理解 其他不當過去式使用的
了
就真的很難說清楚了
硝子。
說
3 years ago
joker1324547
: 喔喔喔喔 好耶學起來!!!
硝子。
說
3 years ago
kai0614
: 喔喔喔喔 好耶 不學 !!!(欸?
不過人家還是想要 試著理解一下現代人 哈哈哈哈哈(???
硝子。
說
3 years ago
pearuu
: 谷子聽起來也是會被我誤以為是人名的詞
不過以諧音來說相對好理解www
ミズ・春に待ち人あり
3 years ago
那個⋯⋯了如果當過去式解釋會產生非常多誤用,一般在解釋的時候會把中文的了分成兩種,一種是放在動詞後面、表示動作的結束與完成的動態助詞,例如「我吃了飯就去睡覺」。另一種是放在句末、用來表示新的變化或狀況發生的語氣助詞,例如「外面下雨了」。這兩種定義都跟時態沒有直接關係喔><
硝子。
說
3 years ago
piano71135
: 不過我的困難在於如果是外國人問這個問題
需要我用英文回答跟解釋的話 臣妾真的做不到www
硝子。
說
3 years ago
就是想像聊天的瞬間 有個正在學中文
語言程度大概只有小學生程度的外國人
會問說"去吃飯了"或"我吃了飯"的那個"了"是什麼意思
我: 救命。
back to top
delete
reply
edit
cancel
cancel