問倒我了
翻譯真的好難,我都不知道我有沒有翻對
他們的歌詞都很正向,雖然我沒特別喜歡這種歌詞
但我是不特別重視歌詞的人
都好XD
寂しい夜 続くね
描いてた地図 覆されちまって
あぁ 怖くなるね
正しい夜 揺らぐね
信じてたもの 別の側面を知った
安住の地 幻なのか
すぐに何でも手に入る時代だけど
何でも失う時代
そんなにタフじゃない
ときに寂しさが襲う
あなたのかわりに泣けないけど せめて話を聞くよ
深い夜 渦巻く 共に踊る
ときに道に立ち尽くす
あなたの悩みもらえないけど
強い歌 贈るよ
深い夜 塗り替えるシンセサイザー
何度でも
乾いた皮膚 脱いだら舞い踊ってみせてよ
過去の宝は棄てて
砂漠の先 まだ見ぬ未来
何度でも自分を知る
新しい答え 探し出すのさ
強い歌 贈るよ
深い夜 塗り替えるシンセサイザー
正しい夜 欲しいね
誰かがちょちょいとつくってくれれば楽だけど
そこに道はないって知ってる
多分、答えを持っていることじゃなく
探していることにヒントがあるんだ
その地図 描き続けるのさ
ときに寂しさが襲う
あなたのかわりに泣けないけど せめて話を聞くよ
深い夜 渦巻く 共に踊る
ときに道に立ち尽くす
あなたの悩みもらえないけど
強い歌 贈るよ
深い夜 塗り替えるシンセサイザー
何度でも
乾いた皮膚 脱いだら舞い踊ってみせてよ
過去の宝は棄てて
砂漠の先 まだ見ぬ未来
何度でも自分を知る
新しい答え 探し出すのさ
強い歌 贈るよ
深い夜 塗り替えるシンセサイザー
Mixed by Ayaka Toki
Mastered by Tsubasa Yamazaki
方便指正使用
現在看「搖搖欲墜」那句可能真的超譯了?
好想上筆譯課
沒有上過