Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
爵太郎
買
4 years ago
@Edit 4 years ago
[TBZ] 為了感謝THE BOYZ在
Road to Kingdom的史詩級舞台
,當成製作費匯款支援Cre.Ker而買的RTK週邊。
latest #24
爵太郎
4 years ago
@Edit 4 years ago
🕺 各輪舞台感想
→
第一輪競演:王之歌
→
第二輪競演:我的歌
→
第三輪競演:你的歌
→
最終決賽生放競演
爵太郎
4 years ago
@Edit 4 years ago
🎨 TBZ舞台同人圖
爵太郎
4 years ago
@Edit 4 years ago
🛒 週邊
主要是為了這三個舞台純週邊買的,鑰匙圈是各舞台意象;人像徽章是各舞台代表畫面;圓徽章則是Reveal舞台成員們的佩帶物。
其實看RTK時是被泳勛的臉和善旴的綜藝感吸引,但在買週邊時已經是牛奶擔了。所以立牌和圓徽章都買牛奶兩人。
立即下載
爵太郎
4 years ago
🎭
花郎
代表人物是善旴,讓他把劍拔出來了哈哈。
But為何是寫日文的真剣勝負?韓文也有這四字嗎
爵太郎
4 years ago
@Edit 4 years ago
🎭
怪盜
代表人物是拿懷錶做鐘擺的泳勛。
就是這個設計無懈可擊又顛覆舞台概念的表演讓我被TBZ釣上。
爵太郎
4 years ago
@Edit 4 years ago
🎭
Reveal
代表人物是開場戴冠的Q。
雖然高潮處真的很震撼,但從畫框結束後到舉旗前那段輪番演出很雜很碎,我不大喜歡。看訪問,好像是想做出饑餓遊戲互相競爭的感覺。
爵太郎
4 years ago
@Edit 4 years ago
🎭
桃源境
代表人物是用核心肌群做抗地心引力姿勢的賢在。
其實我覺得誰看都會覺得桃源境的代表應該是NEW或泳勛、甚至沒拿到他樹枝的柱延,然而TBZ主推帥哥百慕大三人+RAPPER善旴,舞台週邊也好說該加個主舞Q,所以要放進以上五人就自然沒法做NEW週邊了。雖然喜歡NEW但可以理解啦,而且百慕大很吸粉又可以賺錢。
這個舞台的留白美和意境讓我垂直入坑TBZ
爵太郎
4 years ago
@Edit 4 years ago
🎭
CHECKMATE
代表人物是ENDING擲出西洋棋的柱延。
雖然Ceckmate後來新編的一般舞台版更流暢,ending前轉圈輪流演出那段改得超好,但我還是也很偏愛RTK版,帶有決賽那種劍拔弩張的緊張感。
爵太郎
4 years ago
@Edit 4 years ago
順便買了立牌(剛好有98z)湊到了全員親簽海報贈品,但是不愛收集海報小卡等紙產品,
雖然聽說拿到百慕大根本是等於拿到理財工具
,立牌我也不想用,現在很頭大不知該怎麼處理。
(真的是假粉)
早知道應該多買徽章送人就好... 看過商品圖的朋友都喜歡
松鼠←快樂冠軍ABNEW
4 years ago
天啊實體好燒ㄛ!好想收鑰匙圈和圓徽章!
花郎徽章那個真劍勝負好好笑,原來韓文也可以那樣用(長知識了
洛卡’s THE B筆記
4 years ago
好奇查了一下 韓文也有真劍勝負
https://ko.dict.naver.co...
WWWN
4 years ago
今天才第一次回頭看你的 RTK 感想~~好喜歡你 RTK 的點評請讓我用鞭辟入裡來形容!!!!
((再度後悔我沒有買鑰匙圈
爵太郎
4 years ago
@Edit 4 years ago
HIBARI_YUYA
: 對吧對吧。其實我覺得沒有臉的質感設計用起來看起來都無壓力。圓徽章那個還可以別在身上或包上,當作粉絲相認線索
回想起來當初
AB6IX這個12號胸針
其實也和tbz舞台鑰匙圈是差不多感覺的商品耶。
花郎舞台甚至也不是
假劍勝負
,而是
沒劍勝負
了(不小心diss了善旴)
爵太郎
4 years ago
syter
: 哇真是太感謝了! 打感想時就想說日韓關係微妙,怎麼可能這樣寫。果然韓文也是有這字的!
而且其實兩國「真」和「劍」的漢字寫法不一樣,日文是「真剣勝負」,韓文是「眞劍勝負」呢!
中文反而沒這詞彙,好奇語源~
爵太郎
4 years ago
@Edit 4 years ago
innocence1
: 哇謝謝你點進看了當初的感想,甚至不嫌棄
為了方便自己日後回想當初感受(或是查證自己被打臉),那時的確有用心寫感想。一方面也是因為RTK舞台真的太好看了,比Queendom更上一階,忍不住想抒發。
我想大家應該會怕刮傷捨不得使用鑰匙圈,而只把它掛著當吊飾,這樣有比較滅火嗎XD?
不過我也好後悔沒買手機鏈(雖然用不到)、書燈、甚至是玻璃酒杯...限定商品真是太殘酷了,想要繼續匯款支援竟然還做不到
WWWN
4 years ago
windmagic
: 完全同意 RTK 舞台比 Queendom更上一階!我自己覺得 QD 更多時候是在現有的團體色彩的基礎上發展,編排上也是雖然也是很棒但在別具匠心追求突破的方面就相對少一點,RTK很能看到很明顯的進步
鑰匙圈昨天看到有人賣但我手腳太慢了又錯過
真的想繼續匯款支援都做不到好嘔啊啊
爵太郎
4 years ago
innocence1
: 對呀對呀,看Queendom時已經覺得很猛了,覺得年末也就差不多是這樣,頂多造型舞群背景更雄壯一些。看到RTK才知道原來如此可以讓一個舞台看起來像一部MV(也是因為長型舞台+無觀眾,所以運鏡及編排更別出心裁)。就如你所說,真的看得出表演者們對於不只演出層次的追求,身為路人觀眾真的超幸福。
原來商品本身也這麼早就有人出售喔?哈哈,日後該不會連這些東西也被炒高價錢,便成理財工具。希望你能順利入手。
爵太郎
4 years ago
@Edit 4 years ago
莫名在意所以查了一下,看來真剣勝負應該是和製漢語,然後傳到韓國。
其實已經習慣了看到或聽到"真剣"都把他當"認真"、"本気"來理解,但一開始的確源於不用木劍或竹刀,而用金屬鍛造物賭上性命決勝之意。
算是代表TBZ在90秒表演時就很有覺悟了吧。
「真剣勝負」(しんけんしょうぶ)の意味
WWWN
4 years ago
windmagic
: 那天看到的說是因為要回血所以出售😂 希望不要變成理財工具但那樣我應該就也不會買了
真劍勝負的來源好有趣歐~
洛卡’s THE B筆記
4 years ago
推語源!查到時也很好奇,嘗試估勾沒估勾到(日文苦手),原來還有和製漢語,長知識8-)
爵太郎
4 years ago
@Edit 4 years ago
syter
: 我剛好韓文正在入門,有了你才能知道這個字在韓文的意思,感謝!!
不僅和製漢語,也有很多和製外來語,還把本來的單字改成日文自己的意思。BTW,剛好在考古TBZ團粽school篇時有學到也有韓製外來語,像是把「BURBERRY」就直接當作風衣(TRENCH COAT)使用
WWWN
4 years ago
windmagic
: school 那集真的蠻有趣的!覺得這種用法很特別~
爵太郎
4 years ago
@Edit 4 years ago
innocence1
: 哇你也考古到了嗎!school篇真的有很多冷知識XD
不過總覺得有點節奏可惜,而且沒請MC純粹自己玩應該會更好看
WWWN
4 years ago
windmagic
: 我團綜在認人~半生不熟的時候都看完了😂 但連假應該會再重 re 認人之後看點又有點不同!但 school 篇我也好奇MC的定位,好想看今年的團綜歐 不知道盼不盼得到
back to top
delete
reply
edit
cancel
cancel