Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
nowhere
4 years ago
【給南条的紙條】
latest #9
nowhere
4 years ago
@Edit 4 years ago
_第一張
nowhere
4 years ago
@Edit 4 years ago
抱歉,集會時什麼忙都幫不上
妳的行為是正確的
木下 輝
nowhere
4 years ago
@Edit 4 years ago
_第二張
立即下載
nowhere
4 years ago
我把護身符藏在馬桶水箱裡
我想試試,這樣跨越柵欄是否會有什麼變化
如果我回不來,請妳幫我收好護身符
抱歉,讓妳承擔多餘的負荷
☁☁🔥
4 years ago
WF_KA
:
Wolf_game
:
注意第二張紙條的第二人稱
日文通常忽略主語,第二張紙條的日文版是否有忽略?
☁☁🔥
4 years ago
(
想知道有沒有提到「あなたに」><
如果沒有提到的話,紙條中文的意思是不是可以是:
「我把護身符藏在馬桶水箱裡
我想試試,這樣跨越柵欄是否會有什麼變化
如果我回不來,請幫我收好護身符
抱歉,要造成麻煩。」)
nowhere
4 years ago
是忽略第二人稱喔
因為本來就是為了給南条的信
至於解讀本來就是可以有很多不同
怎樣都是ok的
但中文是想表達的原意就是了
☁☁🔥
4 years ago
謝謝木下中//
Wolf_game
: 請問官方這樣的話綿綿末給其他人看,紙條是不是可以翻成
「我把護身符藏在馬桶水箱裡
我想試試,這樣跨越柵欄是否會有什麼變化
如果我回不來,請幫我收好護身符
抱歉,要造成麻煩。」這樣></
【WolF】官方
4 years ago
MEMEMI0528
: 可以
back to top
delete
reply
edit
cancel
cancel