Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
Nigrita ☾ Greta
4 years ago
【閒聊串】
可能會掉落一點未來劇情的劇透
因為中之腦袋已經全部飄去想後日談了
The Moon Will Sing
先放上這首歌,特別喜歡歌詞的這段
I could have been anyone, anyone else
Before you made the choice for me
latest #6
Nigrita ☾ Greta
4 years ago
歌詞的那段的意思拿來形容葛萊塔也很適合,因為在家人被殘殺前她確實為被人賦予任何的形狀,她可以成為任何自己想要的模樣。但卻因為那件事,她給了自己必定要復仇的定義
仇恨有很多形式,無論是怨恨自己也好,或是怨恨上帝、恨造成一切發生的人。又或是恨那個其實到現在已經相對沒有那麼憤慨的自己,總之仇恨這種情緒很有意思XDDD
Nigrita ☾ Greta
4 years ago
然後那個名字的錯誤真的很要命,辛西亞跟西羅都是S開頭才對,怎麼會打錯
Gra
4 years ago
偷偷來這裡告白超喜歡葛萊塔中的文⋯⋯!!
雖然寫著現在的故事 但藏了好多有關過去的細節
角色名字也都富有含意 還會賦予NPC靈魂不讓他們只是路人
覺得超級用心超級喜歡⋯⋯!!
立即下載
Nigrita ☾ Greta
4 years ago
Grasuite
: 哇謝謝格拉中QQ!!其實這邊還滿喜歡那種藏了一點線索跟小東西的故事的,所以就那樣寫了XDDD NPC們其實一開始只是想說要有名字,但後來就很自然的變成了現在這樣了,果然賦予名字的事物就會擁有自己的生命
他們活出了自己的一片天(嗯?
不過兩位男性NPC(希瑟羅跟西羅)的名字來源有點惡趣味XDD是當時正在想名字時看到很好笑的遊戲實況片段才決定叫他們這個名字的,私下都會直接叫他們西希二人組
(等等
Nigrita ☾ Greta
4 years ago
So I Installed Half-Life Google Translate Edition...
雖然很無關但還是想塞,這個遊戲真的很經典,戰慄時空
永遠數不到三
真的很讚!雖然影片的版本是google亂七八糟翻譯版但也很棒XDDD
到底為甚麼高登(Gordon)可以被翻成希瑟羅(Cicero)跟西羅(Cero)呢
但其實為了區分所以自己這邊用西羅這個拼音的時候還是改了字母,把c改成s了。但是其實戰慄時空是CS的前身所以......雙重致敬?(並沒有
Nigrita ☾ Greta
4 years ago
/
她臉上的笑容帶了些許諷刺,對於那衝著她就問那種無聊問題的人,她其實大可以投以冷眼就好,但只有這點她不想讓別人誤會。
「他們都是騙子,僅此而已。」
至於他們為何跟著她,那是因為他們得要補償她才行啊。
/
後日談的小段子,還是寫模糊一點好了(?
但其實很容易就知道是誰跟誰了
back to top
delete
reply
edit
cancel
cancel