本心
4 years ago @Edit 4 years ago
今天看動畫…,看到一些不是很讓人愉快的東西啊…
翻譯代入一些個人情感、仇恨的東西,很影響觀看,而且相當不專業加不尊重。雖然看的東西本來就不是正規的翻譯,但…這種如果是未來以翻譯為職業規劃來練習的話,感覺是相當影響翻譯職業格調的行為。
我一直以為翻譯應該都會有一些對工作的堅持才是。
但其實讓我想到,之前看BBC中文和英文去對照,發現也並非完全翻譯,中文版會添加一些英文版沒有的情感判斷的詞語、句子,雖然我只看過一篇(為了練習英文),覺得很扯就再也沒看BBC中文。(當然可能是我英文太差,體會不出來某個英文單字可能有這種情感含義?XD)
不知道是不是要體諒一些國情或道德教育的問題,但對職業操守的要求,我是不太能夠接受這樣子的做法。
掰噗~ 討厭
4 years ago
太生氣囉 (no_dance)
立即下載