HyphenMO❤
4 years ago
說實話,我自己用看的是可以區分兩國的用語
但是真的要我自己講的時候,就還是會用中國的…
唉,在這裡待太久了,我想學台灣用語
@singingintherain_shoui - 【雜看】中國用語喔………我最近想了想,我發現我的標準...
latest #21
掰噗~
4 years ago
唉唉唉 (p-sad)
HyphenMO❤
4 years ago
雖然我是有和台灣的同事說,我想學台灣用語
然後她說,看新聞應該就可以啦
現在新聞一堆用中國用語的,最好的方式是跟台灣人多聊天
立即下載
HyphenMO❤
4 years ago
但是像是工作的專業用語,就讓我真的很苦惱了
HyphenMO❤
4 years ago
像是印製東西,光是材質和工藝,用詞就不一樣了
HyphenMO❤
4 years ago
Q_Chiang: 嗯嗯,我也是這樣想的。雖然我身邊的台灣同事,因為也在中國工作,一些用詞也會變成這裡的了。
HyphenMO❤
4 years ago
好難喔,超怕我回台灣工作,會因為用詞不同,沒辦法好好工作
Hyphen_MO: 可以先養成閱讀台灣新聞、文章的習慣,很多東西都是看久了自然就學起來了
HyphenMO❤
4 years ago
Q_Chiang: 好哦好哦,謝謝Q醬的推薦
其實常常看網路上的東西~很容易就會學到...中國用語~
台灣人滿容易混用的
HyphenMO❤
4 years ago
myth13: 就是呀!
HyphenMO❤
4 years ago
尤其是網美和網紅,我記得早期台灣都在用網美的,後來不知道為什麼開始使用網紅這個詞了?是有什麼分類嗎?
所以要找比較學術性的文章呀~
媒體的話,多看公視之類的吧
HyphenMO❤
4 years ago
Q_Chiang: get ,感恩Q 將
網美是只指女生吧,網紅是男女都有
前者應該是網路美人的意思,後者是網路紅人
HyphenMO❤
4 years ago
Q_Chiang: 原來如此!因為中國一開始就在用網紅這個詞,所以會有一些迷思。
HyphenMO❤
4 years ago
其實說到生活用品的話,有一個我還蠻混亂的。就是用來柔順衣物的柔順劑,其實我一直聽我媽媽是說柔絲精。但是我和我其他的台灣同事講,他們會不知道是什麼。不知道是年代上的用語不同還是怎樣的呢,我自己也有點混亂兩國的用語什麼的
HyphenMO❤
4 years ago
還有梔子花也是,我媽媽是念ㄏㄨ、子花,但是要打ㄓ才能打出這個字。也不知道是不是年代問題還是我媽自己讀錯了?
HyphenMO❤
4 years ago
今年新年回家的時候,有幫忙教小朋友注音,然後我才知道我媽媽注音好像不怎麼好XDDDD 我還和媽媽說,啊你不是土生土長的台灣人嗎😂
back to top