Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
HyphenMO❤
4 years ago
說實話,我自己用看的是可以區分兩國的用語
但是真的要我自己講的時候,就還是會用中國的…
唉,在這裡待太久了,我想學台灣用語
@singingintherain_shoui - 【雜看】中國用語喔………我最近想了想,我發現我的標準...
latest #21
掰噗~
說
4 years ago
唉唉唉
HyphenMO❤
4 years ago
雖然我是有和台灣的同事說,我想學台灣用語
然後她說,看新聞應該就可以啦
Q將🍮歡迎委託
4 years ago
現在新聞一堆用中國用語的,最好的方式是跟台灣人多聊天
立即下載
HyphenMO❤
4 years ago
但是像是工作的專業用語,就讓我真的很苦惱了
HyphenMO❤
4 years ago
像是印製東西,光是材質和工藝,用詞就不一樣了
HyphenMO❤
4 years ago
Q_Chiang
: 嗯嗯,我也是這樣想的。雖然我身邊的台灣同事,因為也在中國工作,一些用詞也會變成這裡的了。
HyphenMO❤
4 years ago
好難喔,超怕我回台灣工作,會因為用詞不同,沒辦法好好工作
Q將🍮歡迎委託
4 years ago
Hyphen_MO
: 可以先養成閱讀台灣新聞、文章的習慣,很多東西都是看久了自然就學起來了
HyphenMO❤
4 years ago
Q_Chiang
: 好哦好哦,謝謝Q醬的推薦
歪拔⭕大棕熊-上映あと22日
說
4 years ago
其實常常看網路上的東西~很容易就會學到...中國用語~
台灣人滿容易混用的
HyphenMO❤
4 years ago
myth13
: 就是呀!
HyphenMO❤
4 years ago
尤其是網美和網紅,我記得早期台灣都在用網美的,後來不知道為什麼開始使用網紅這個詞了?是有什麼分類嗎?
Q將🍮歡迎委託
4 years ago
所以要找比較學術性的文章呀~
Q將🍮歡迎委託
4 years ago
媒體的話,多看公視之類的吧
HyphenMO❤
4 years ago
Q_Chiang
: get ,感恩Q 將
Q將🍮歡迎委託
4 years ago
網美是只指女生吧,網紅是男女都有
Q將🍮歡迎委託
4 years ago
前者應該是網路美人的意思,後者是網路紅人
HyphenMO❤
4 years ago
Q_Chiang
: 原來如此!因為中國一開始就在用網紅這個詞,所以會有一些迷思。
HyphenMO❤
4 years ago
其實說到生活用品的話,有一個我還蠻混亂的。就是用來柔順衣物的柔順劑,其實我一直聽我媽媽是說柔絲精。但是我和我其他的台灣同事講,他們會不知道是什麼。不知道是年代上的用語不同還是怎樣的呢,我自己也有點混亂兩國的用語什麼的
HyphenMO❤
4 years ago
還有梔子花也是,我媽媽是念ㄏㄨ、子花,但是要打ㄓ才能打出這個字。也不知道是不是年代問題還是我媽自己讀錯了?
HyphenMO❤
4 years ago
今年新年回家的時候,有幫忙教小朋友注音,然後我才知道我媽媽注音好像不怎麼好XDDDD 我還和媽媽說,啊你不是土生土長的台灣人嗎😂
back to top
delete
reply
edit
cancel
cancel