景景山仔 覺得
4 years ago @Edit 4 years ago
小抱怨:政治學教科書選了韋伯出版的Heywood的譯本,當然翻譯是件辛苦且值得尊敬的事,但這本的翻譯品質真的有待加強——如果這本書真的是如此經典,那麼它的譯文似乎沒有被相等地對待。譯者冠上四位國內教授的名字,但在譯序卻沒有指出哪幾部分是由誰負責的,頗令人匪夷所思。最妙的是總編輯還在「十週年感言」中稱讚「本書中譯本經過多次修正,翻譯品質自在水準之上」,我也只能對他的自信投以尷尬又不失禮貌的微笑了。
latest #7
掰噗~
4 years ago
No good, Bob (nottalking)
景景山仔
4 years ago
因為在網上有找到最新版本的原文教科書資源就拿來比對了:例如「system」既翻成系統,又翻成體系;「macrotheories」前面翻成宏觀理論,後面翻成總體理論。又如編輯上小節的數字次序出現兩次「四」。
景景山仔
4 years ago
只能說自己英文不夠好,不然應該要直接嗑原文就好
立即下載
🌈蝟命名。
4 years ago
再買一本原文參照著看(O
景景山仔
4 years ago
jhihruei: 原文書資源我都是依靠神秘俄國資源網,窮學生真的是買不起隨便就以千計價的書😊
ㄒㄩ☆
4 years ago
神秘!我看得都是翻成系統跟宏觀理論的!
景景山仔
4 years ago
she3686191: 數度想棄番(對於漢化失敗暴躁的me)
back to top