時間回溯的路人來解答一下
這三句原文應該是
デモも決起(けっき)もねぇ、しかしもかもしかもねぇ、だっても明後日(あさって)もねぇ這三句都是在玩像諧音雙關的東西(日文是ダジャレ,也可以說是冷笑話)
でも和デモ都是唸de mo,前一個是「可是」的意思,後一個是「示威遊行」的意思,而 決起 是デモ的同義詞(廣義)
しかし也是「但是」的意思,而かもしか是「羚羊」,因為跟しかし一樣裡面都有「しか」
だって是「因為」的意思,明後日是「後天」的意思,跟上一句一樣都是因為裡面有「って」
我自己當初查完原文還滿驚訝的,很佩服金森的腦袋運轉超快,一下子就可以想到對應淺草的ダジャレ,也覺得翻譯組沒能翻出這一段的精髓其實滿可惜的
希望這樣有解答到你的疑惑