アキラ
4 years ago @Edit 4 years ago
金森氏去催淺草氏講的
https://images.plurk.com/1husswaYnusrAaEFlaP2rH.png
https://images.plurk.com/7KkFzkqC27YSMBXZDgxQxc.png
https://images.plurk.com/5mcR5dCRynPLc3egVrrRpi.png

だってもあさってもね

しかしもかもしかもね

でももけっきもね

不知道是不是有什麼意思
還是只是在玩諧音而已?
日文渣好痛苦

#映像研
掰噗~
4 years ago
掰噗秀秀 (girlkiss)
Hey Man BOT
4 years ago
H_Bot1
4 years ago
摸摸摸,痛痛飛走囉!
立即下載
‖Phio🏳️‍🌈還想去芬蘭
4 years ago @Edit 4 years ago
時間回溯的路人來解答一下
這三句原文應該是
デモも決起(けっき)もねぇ、しかしもかもしかもねぇ、だっても明後日(あさって)もねぇ
這三句都是在玩像諧音雙關的東西(日文是ダジャレ,也可以說是冷笑話)
でも和デモ都是唸de mo,前一個是「可是」的意思,後一個是「示威遊行」的意思,而 決起 是デモ的同義詞(廣義)
しかし也是「但是」的意思,而かもしか是「羚羊」,因為跟しかし一樣裡面都有「しか」
だって是「因為」的意思,明後日是「後天」的意思,跟上一句一樣都是因為裡面有「って」

我自己當初查完原文還滿驚訝的,很佩服金森的腦袋運轉超快,一下子就可以想到對應淺草的ダジャレ,也覺得翻譯組沒能翻出這一段的精髓其實滿可惜的
希望這樣有解答到你的疑惑
アキラ
4 years ago
Gensyma: 天啊謝謝你 超級詳細的!
我那時候就在想第一二句應該就是諧音但是第三句的でも跟決起一直連不上,原來是デモ跟決起的意思相近!