𝓊𝓂𝒾𝓂𝒾𝓂𝒾 is
5 years ago @Edit 5 years ago
火線追緝令。如果有人沒看過,這是一部 Morgan Freeman & Brad Pitt 的老菜警探搭檔追查兇手用七宗罪為主題七犯殺人案的電影。以驕傲為名的案件受害者是一名相當注重外表的年輕女性,兇手劃花她的臉,但讓她選擇是打電話求救保住一命,或是乾脆用安眠藥自盡,而她選擇了後者。警方在案發現場有一句台詞很有意思,鑑識員:He cut off her nose... 警探:to spite her face.
Netflix 直接翻成「他割了她的鼻子,毀了她的容。」不過 cutting off the nose to spite the face 的意思其實要從字面上來看:為了跟自己的臉賭氣而把鼻子割了--也就是一時衝動或想不清楚,最後害了自己。警探是在評斷被害人最後的選擇(也有點驚嘆兇手 literally cut her nose 如此變態的意味),但被翻成「毀容」一個冗詞贅字。
不過這要翻出原汁原味也太難了。XD 我想了一個可能性:「他割了她的鼻子……」「而她也真因小失大。」
立即下載