udsquid
5 years ago
從美國出差回來 (雖然lag蠻久就是了) 的感想是,移居美國的台灣同事 (好幾個跳去總部) 不見得就能很快上手英文,文法中仍是有許多基本錯誤,不會因全天都泡在美國而突飛猛進,美國人也不會幫忙你糾正。

唯一看到的強項就是:可以聽懂各路人馬的口音,尤其是印度人...。
latest #9
Thinker
5 years ago
事情不是像你想的這樣。他們是來工作的,不是來學英文的。工作中,特別是工程師,一天其實說不到幾句話。所以進步有限。想要進步的話,要參與辨公室之外的活動,不然接觸英文環境的機會不多。
Sar
5 years ago
除了工作之外, 這些工程師下班之後, 接觸的環境是中文, 還是英文?
自己的社交圈是哪些範圍 ?
udsquid
5 years ago
但就算願意去接觸工作圈以外的人,他們會主動提到"你剛才有句話說錯了,應該是 blah blah.."嗎? 台灣人遇到外國人也一樣,都會容忍他們的文法錯誤,只要還能聽得懂就好了,但我不曉得那些外國人在沒有人糾正的情況下,要如何精進他們的中文?
立即下載
udsquid
5 years ago
我的那幾個同事都是舉家辦遷定居在美國的,不是只有出差/拿工作證那種程度,所以我才會更有感受說他們程度上的緩慢 (仍是會說出 "will trying", "I have ate something" 的基本錯誤)。
Thinker
5 years ago
udsquid: 這只是過程,因為聽力變好。過程中,也會開始發現文法的錯誤,慢慢修正。像你舉的例子,我覺的就是他們進步中的證明。如果完全文法不好的人,口語中根本不會想用過去完成式或進未來+進行。口語中這麼用,也不代表他的文法真的不好,只是口語還不夠習慣,還沒到直覺出嘴的情況。我個人的經驗會覺的這是他們嘗試更複雜句法的證據。
Thinker
5 years ago
sar_yang: 很多人下班後沒什麼社交。
Thinker
5 years ago
不知上面的對話環境如何。我個人來說,說一些輕鬆的話題時,文法會比較正確。在談重要而複雜的問題時或緊張環境,大腦明顯會 overloading, 文法就變的比較支離破碎。其實在母語環境下也是一樣,更何況是非母語。
Sar
5 years ago
我覺得跟每個人的個性有關, 有些人就是不會哈拉... 靜靜地做完自己的事情

每次去歐洲分公司出差, 可能我很愛跟同事哈拉, 下班也是會跟同事泡酒吧, 就學了一堆垃圾話 ... XD
udsquid
5 years ago
我兒子到一年級下學期才能寫下這種日記:『我們今天去某某地方,這是我們第二次去,因為上一次去時在整修,(展覽) 只能看一半,今天我們把剩下的看完』。他平日與我們大人對話完全無問題,在那些 multi-language learner 的眼中已是「流利」階段;但我們平時不會查覺到他仍缺乏把一件事情的前因後果完整描述出來的能力,而這是在學校上國文課的重點。因此我認為有大部分較複雜的文法,是得透過教育才能習得,無法靠平日對話養成。
back to top