梢||正在還風流債
5 years ago @Edit 5 years ago
#好預兆 #GoodOmens
好預兆廣播劇中文摘譯 第七+八集,翻譯連結下收
注意事項:
1. 只有翻譯Crowley或Aziraphale有出現的段落。
2. 英文原文來源:BBC’s Good Omens Radio 4 Dramatisation: Transcript m...
3. 翻譯參考:
(1) せり (@cerriiee) | Twitter
せり
(2) 繁中版<好預兆>小說,木馬文化出版(本摘譯中的歌詞或預言是直接使用此版翻譯)。
終於把最後兩集也翻完了...!很抱歉明明是最後了卻拖了這麼久OTL,非常感謝所有在前面幾噗裡按喜歡轉噗跟加粉絲的同好!感謝有你們才讓我這每次都虎頭蛇尾的人終於好好把一件事做完了 如果有任何修改建議歡迎告知,謝謝!
latest #25
立即下載
梢||正在還風流債
5 years ago @Edit 5 years ago
==========================
我真的很喜歡廣播劇惡魔一看到附身在Tracy夫人身上的天使時,那個感覺帶著驚艷,而且很自然地稱讚天使的語氣XD 他是真的覺得只要是阿茲就什麼都好,他都會喜歡,這男友力…
小說版的惡魔直接認為Tracy夫人的外殼(?)就是阿茲的新身體,廣播劇版雖然改成說「宿主」,但兩者都特別提出要天使介紹彼此認識,這點配合前面他們以為自己被槍殺(其實是漆彈),惡魔抱怨要領個新身體超麻煩這句,讓我曾經妄想過這兩個版本的天使或惡魔會不會原本並不是主線劇情中的長相,他們在過去六千年的歲月中說不定曾經無形體化過,然後回總部領了新身體,但全新的身體不是之前的外貌,所以回到人間後,即使知道對方會認得出來是自己,他們還是會帶著開玩笑的意思跟對方介紹自己的新身體。XD
在對上天啟四騎士的段落,廣播劇跟小說是讓小朋友們用自製道具配合Adam的力量打敗對手,電視劇則是一把火焰劍乾淨溜溜,搭配Pepper Wensley Brian說的話取代實際的道具來跟三騎士對抗。兩種表現方式各有不同氣氛,但電視版火焰劍的外型配上小朋友們說著「我相信OOO」,真的讓我有種在看奧運聖火宣誓儀式(?)的感覺...(喂)
Adam一人力嘴天堂地獄代表的段落讓我對Adam的好感度增加了很多,並不是因為他講的話都很有道理,而是這小鬼真的很嘴 雖然最後真的嘴贏了兩方代表的還是唬嚨上級經驗多了6000年以上的惡魔天使,不過他也很棒了XDD
想到許多的民間故事裡人類對上神、仙、鬼、魔,常常都是以機智與口才騙過贏過這些超自然生物,看到做為人類化身的Adam這麼會講,真的是盡得人類真傳(?)(LOL)
梢||正在還風流債
5 years ago @Edit 5 years ago
Adam在舉例時提到了跟自己敵對的強生派。強生是Adam的學校同學,是個胖虎型的角色,帶領著他的嘍囉和Adam的小團體水火不容,但他同時也是11年前原本預定要跟敵基督對調的嬰兒,是美國大使真正的孩子。所以廣播劇版天使對惡魔說的強生派解釋明明完全不通(眼前的Adam怎麼會跟某個古早的基督教派有關),但是天使的語氣還是很篤定這點很戳我笑點XDD
曾經看過有些對廣播劇版的心得,說印象最深的笑點就是Crowley的兩次” Yes, and me!”,這段真的很好笑,不過緊接在後,Crowley說通往地獄的道路是他鋪的這句其實也是讓我每聽每笑XD
因為我比較偏向認為Crowley跟Aziraphale都只是天堂地獄的普通人,不是特別高階的存在,所以在聽到這句時,在我腦中浮現的不是惡魔帥氣地隨手一揮就把路鋪好,而是拿著工具穿著反光背心(?)很辛苦地把冷凍推銷員一個一個嵌在地上的畫面。
也因為我這個覺得「惡魔天使都是普通階級」的傾向,所以當看到電視版Crowley在看天文書選擇逃跑地點時,他提到”I HELPED build that one”,讓我覺得他不是憑一己之力創造出星雲的。我的想像比較接近是上帝創造了星雲,而Crowley(或許還有其他天使)只是協助上帝做了一些細部調整或修飾。結果追完劇上網,看到好多天使Crowley手中纏繞著星雲的同人圖,才發現我的想像跟大部分人天差地遠XD
梢||正在還風流債
5 years ago @Edit 4 years ago
在第七集的最後,Pepper大顯神威,絲毫不受旁邊亂成一團的大人影響,堅定地開導Adam自己的人生要自己選擇。這是廣播劇版自創的劇情,雖然覺得腳本把想表達的正向觀念講得這麼清楚有點太過直白,不過在翻譯的時候還真的莫名覺得有點熱血。(LOL)
梢||正在還風流債
5 years ago @Edit 5 years ago
在一切塵埃落定,快遞員也離開後,小說版惡魔無比自然地伸手要牽天使,準備開車帶他一起回倫敦,這幕一直是原作讓我非常萌的段落,廣播劇雖然囿於只能表現聲音這道限制,無法重現Crowley伸手的畫面,但天使跟惡魔的那段「偷?」「借?」對話也是很讚 已經完全是怕太太狀態的Crowley,跟原本連用詞都要管,但後來也發揮骨子裡很不天使的那面,不去計較偷車行為的Aziraphale,這個版本的互動真的很老夫老妻
回到倫敦,在聖詹姆斯公園裡兩人的談話讓我覺得Crowley的想法可能已經很接近「不可言喻」的真相了,所以上帝才(藉由死亡)讓他們忘記自己討論了什麼。廣播劇版跟電視劇版的Crowley剛好各說了小說版Crowley一半的想法,廣播劇是在推測「不可言喻」的真意,電視劇則是推測了天堂地獄可能的下一步行動,這個行為上的差異也更讓我傾向把這三個版本的人物分開來看而不是互補。
我一直覺得這三個版本的惡魔天使並不像是三兄弟,而比較像小說版是老爸,廣播劇與電視劇則像是有年齡差距的兄弟。因為如果沒有老爸,後面兩個版本就不可能出現在這個世上,而兄弟倆雖然都有遺傳到老爸的部分,但也發展了出自己獨自的特徵。XD
梢||正在還風流債
5 years ago @Edit 5 years ago
最後在Crowley提出午餐誘惑後,Aziraphale用一種好像在唱歌又有點浮誇的語氣回應了他,那個聲音真的很可愛而且他們超有老夫老妻感的... (很重要的事所以說兩遍)。
當時第一次聽到這段時,我對腳本真的是充滿了感謝的心,因為在原作裡並沒有天使回應的句子,而是場景直接切到麗茲去了。我擅自猜測蓋曼是不是也對小說這邊的結束方式有點遺憾,所以不但跟廣播劇一樣加上了阿茲的回應,還延伸了麗茲的段落拍好拍滿,滿足了大家的需要。XD
我的超長碎碎念就到此為止,非常感謝大家容忍我每次的更新噗底下都是一堆長篇廢話跟腦洞...
如果願意留言給我一點回應的話我會非常高興的,謝謝!
4999QQ
5 years ago
感謝太太的努力翻譯!!
Yes and me!讓我重聽好幾次笑到不行wwwwwwww
我也覺得Pepper說教有點微妙,還是他們真的很想秀出她的本名順勢安插XDDDDD
小說裡面好像撒旦默默就被兒子趕回地獄惹還是我記錯????
很嘴很皮的亞當完全就是11歲屁孩該有的樣子好可愛QQ
4999QQ
5 years ago
廣播劇的天使語氣很俏皮,超可愛www決戰撒旦(?)前互相告白超有愛uwu
蓋曼參與三個版本的角色塑造都不太一樣,覺得很有趣XDDD
hesap: 哈囉~謝謝你的留言!如果我的渣翻有派上用場就太好了(blush)
Yes and me真的超好笑,無時不刻都在對天使求關注的老蛇www
對欸這樣想想說不定那段原創真的主要是為了秀出Pepper的名字XDD 真的不能怪亞當他們當年笑出來,這名字實在太有梗XDD
我回去翻小說,看到是亞當揮手畫了一個半圓,撒旦就很可憐被塞回地底去了,連個角都沒機會露出來XDD 看到電視版不但有成功上半身出場還請來BC幫他配音,害我心裡忍不住要恭喜他的進步
亞當真的是皮得可愛,而且其實三觀蠻正常的,實在要感謝人類救星楊家爸媽的教育XD
梢||正在還風流債
5 years ago @Edit 5 years ago
hesap: 我第一次聽到廣播劇時感覺天使是個老實的好好先生,可是反覆聽了無數遍後反而越來越覺得就像你說的,他實在很俏皮可愛XD 有時候會吐槽惡魔,有時候會裝傻,跟克羅里一來一往對話的時候那個默契感實在很棒(blush) 決戰前告白超萌的,我聽到時整個變成這種狀態→
蓋曼對這部作品實在投注了非常多的愛... 廣播劇播出時Terry也還在世,我想他們聽到這個跟小說版風味略有不同的作品時應該也是很喜歡的XD 還特地在劇情裡客串插花XD
4999QQ
5 years ago
一開始克羅里的聲音比較低沉有點出戲到BC,後面起伏跟情緒變多滿可愛的www害我誠懇懷疑最初在對天使裝酷
Terry跟蓋曼客串那段超可愛QQ還好Terry至少有參與到廣播劇
4999QQ
5 years ago
這次重看書才發現亞當還有姊姊,不知為何三觀正確度又更高了(咦)人類比較會教小孩撒旦UCCU
hesap: 惡魔的第一句真的超蘇超低音砲的,我第一次聽到的時候完全是心中大拇指連出「這個老蛇可以可以可以!」這種狀態XD 與後來劇情裡稍微高一點的音調比較,有可能他一開始真的是在裝酷欸XDD 畢竟在伊甸園時還沒追到天使,應該是想要表現自己比較帥氣的一面給阿茲看XD
客串超可愛+1 會想像這對警察老搭檔平常是怎麼飛車在路上維持交通秩序的XD
我也是回翻小說才發現亞當原來不是獨子XD
記得蓋曼之前有回答粉絲說小說設定是姐姐年齡跟亞當差蠻多的,好像已經離家在唸大學還是工作了,所以書裡姐姐沒出現。不過其實我蠻好奇他們姐弟互動的,說不定會像跟安娜瑟瑪那樣XD
生的放一邊,養的大過天,撒旦UCCU
back to top