我有個遠大的想法
我想說
那個
Starfighter的中文翻譯
在新新漫畫裡也只有三話
那這樣
要不要試看看
找人一起來翻譯
像是月月
然後如果再更遠大的目標
就是把遊戲實況也加上CC字幕 只是那變成了聽力 有點難
latest #24
掰噗~
6 years ago
(p-woot)
Mr.Zombie
6 years ago
啊...啊...
(´・ω・`) 汪嗚?中文字幕嗎?是誰做的呢?
立即下載
什麼!您說希望在CWT也看到機器狼擺攤嗎汪 Σ(*゚д゚ノ)ノ
葉綠素
5 years ago
翻譯!!!居然有人在追這部,還要接續新新漫畫只翻三話的後續劇情!!!
葉綠素
5 years ago
激動到說不出話 (つд⊂)如此冷門還能找到同好真是…嗚嗚嗚嗚,您彷彿是宇宙中的耀眼的明星 (இωஇ ) 翻譯在下也想試試,只要知道有人也追這部就人生圓滿了
E22553749: 我的天我的天阿阿阿阿阿阿啊居然有人回我這則噗太感動了TTTTTTTTTTTTT
我還有另一個朋友也在追這部!!!!!
葉綠素
5 years ago
melodyhung5432: 不好意思這麼久才回><想問問有幾個人想參與翻譯(這邊舉手+1
E22553749: 目前翻譯的話是只有我在主要翻譯,但是另外一個朋友會幫我看看哪裡翻得怪怪的!
葉綠素
5 years ago
melodyhung5432 原來已經開始動作了嗎 我真是太後知後覺了,敢問有什麼我能幫忙的地方?
E22553749: ㄣ……暫時好像也想不太到🤔可能可以分集數一起翻!然後一個人嵌字
那個方便知道太太您的臉書嗎?比較方便聯繫!
E22553749: 剛剛才發現原來太太也有在Voltron的坑裡,而且也是紅藍小伙伴
葉綠素
5 years ago
melodyhung5432 我的臉書名字是葉馨怡,頭貼是粉色背景坐著一位托腮厭世臉(?男性
葉綠素
5 years ago
我也想知道你們是用什麼方式做翻譯的
E22553749: 方式?
我是看原文,會參考對岸的翻譯
軟體的話我是用Medibang翻的XDDD
*用Medibang嵌字上去
葉綠素
5 years ago
melodyhung5432: 啊啊抱歉讓你會錯意,我想說的是,你們是一人先翻成中文,然後交給嵌字的人,讓他依照對話框調整字體大小?
E22553749: ㄛㄛXDD
沒有沒有這部分都是我一個人做的,英翻中、嵌字
葉綠素
5 years ago
melodyhung5432 喔喔喔這厲害啊 廢柴如我頂多只能做到翻譯...
E22553749: 覺得很有趣就做了XDDD因為打算做這方面的工作,所有想說可以當作一種練習!
葉綠素
5 years ago
melodyhung5432 好喔XD那我試做一點給你們看行不行,請問能讓我翻哪部分?須要考慮角色性格來選擇用字遣詞嗎?
E22553749: 我好像也才翻到第二話而已(?
那你可以從第三話開始翻,要考慮角色性格!
葉綠素
5 years ago
melodyhung5432 好的!那什麼時候給你呢?
E22553749: 都可以!那等你翻譯好我再嵌字
back to top