[翻譯練習/季節は次々死んでいく]
雖然早就聽過了,但是很lag的現在才掉進去。amazarashi的歌詞很詩化(=很難懂),看到一些線上版本有部分錯譯,想就自己的理解來翻翻看。
一樣丟PV,翻譯下收。
amazarashi 『季節は次々死んでいく』 ”Seasons die one after anoth...
イノチはイノチを食べて生きています
イノチを食べた私はいつかイノチに食べられる
私が美味しいといいのだけれど
(生命是吞食其他生命而得以生存的
吞食了生命的我總有一天也會被其他生命吞食
我想如果我很好吃的話就好)
- 詩 谷川俊太郎『恐竜人間』(PARCO出版) より
立即下載