ASHE
7 years ago @Edit 7 years ago
原作者授權翻譯證明(一開始的DM錯字很多就別在意了T_T)
ASHE
7 years ago @Edit 7 years ago
開放留言討論,歡迎官方轉噗/手動轉本噗網址,
勿直連圖片,勿分享到不可控制的地方(如wb、臉書社團等)。
-----------------------------------------------
ASHE
7 years ago @Edit 7 years ago
第一話「~關於一個精神病患得了乳癌~」
ASHE
7 years ago @Edit 7 years ago
第二話「~重新體會一般病房和精神病房的不同~」
ASHE
7 years ago @Edit 7 years ago
第三話「~貧乳神經病想讓胸部長大而發現乳癌的故事~」
ASHE
7 years ago @Edit 7 years ago
第四話「~神經病所構想的如何與精神病患相處~」
.
.
番外:常見的精神疾病情侶陷入的困境示意圖
一夜沒睡了等等吃飽休息下,應該今晚可以結束,感覺第4章才是重點段落所以一定要到那章XD
很歡樂又有點悲傷
謝謝你的翻譯!
還滿能體會第一話的想法的
真的……病死比較好聽,而且可以想辦法讓自己病的很嚴重也不會讓人起疑,是個很好的選項呢
謝謝翻譯,雖然一開始看到標題用"神經病"以為是神經系統方面疾病結果看到內容是精神科患者讓我有點錯亂
mersy:
這個我補足一下,原文用的是メンヘラ,通常是貶意就是指精神有問題的人,但是很多身心病患和發達障礙者也會用這個詞來自嘲。
所以在翻譯中保留了「神經病」和「精神病」兩個表現方式。
更新 3.0 第4話+番外完成,修正第3話,請F5。
這樣就告一段落了!刪除前面的版本資訊。
------
作者表示能夠讓台灣人也看到,很意外也很開心喔,感謝大家。
(我第一次噗浪接到那麼多通知的)
話說我以前做過一陣子漫翻,但是漫畫修圖其實是我第一次做,沒想到早上七點開始做,下午就能做完43頁我自己也嚇了一跳XD
感謝翻譯,覺得這對於不論有沒有遇過的人都可以增加知識
啊,這篇漫畫能被畫出來真的太好了
謝謝穂刈桑也謝謝ASHE桑⋯⋯如果世界上大家能多對精神病有它是「疾病」的認知的話,如果更多溫柔和包容的話,那就更好了吧TT
我覺得最近幾個月推特上關於心理健康的漫畫其實有增加的趨勢(也可能是同溫層?或者是田中圭一先生那本漫畫的影響),好作品真的滿多的,第一次翻譯選擇翻譯這篇算是偶然吧,剛好精神比較high的時候看到w
真的不能在清晨六七點還沒睡時打字,回頭看DM短短的詢問居然就2個錯字一個漏字-.-|||||
感謝樓主翻譯,也感謝大大能畫出這樣的漫畫。
自己發病以來這段時間,真的感受到身邊的人對精神疾病的認知缺乏,很多時候都不知道該如何和他們解釋自己到底怎麼了,也無法讓他們瞭解我腦袋裡瘋狂的想法是如何把自己逼到絕路的。
真的很謝謝翻譯
他們總是害怕會傷到我似的,不願意和我談論我生病的這件事,但事實上我很需要有人願意傾聽,並告訴我他們願意陪伴我度過這些痛苦的時刻,而不是覺得這些有多麼難以啟齒似的,畢竟,我只是生病了。
到現在少數能真的瞭解我的病況的,大概只有我父親、醫生還有我的心理諮商師。
所以真的很感謝你們願意付出時間來畫出、翻譯出這些作品。
在我發病很嚴重的時候其實也想過要畫(我還真的畫了4格),但很快就發現要畫出有梗又可以引起共鳴的漫畫真是超級無敵難,能畫出這些的都是大神啊,即使是饅頭人
也曾想把自己的經歷畫出來+1
但真的好難啊啊(抱頭
試了N次沒有任何一次可以好好畫出來
我也一直在等哪天發現重大疾病....
得癌症比精神病好太多太多了
得癌症大家都會關心你(雖然我不喜歡),覺得你好可憐,而且還會死
精神病大家只會覺得你無病呻吟,想太多,而且還不會死(只能自殺)
畫得出來的人超強。我腦子裡亂糟糟,什麼想法都沒有....
感謝噗主翻譯!感謝作者畫出來!
我覺得...她是不是該改從ADHD之類的成人發達障礙去求醫看看, 因為看她的思路其實還滿類似的 (我自己本身就曾經是因為ADHD+AS而遭遇各種挫折導致鬱症, 去年才終於找到根源, 現在已經恢復的差不多了)
tsukisiro: 我噗上有專業心理人員和ADHD噗友,就作者沒畫她之前的生活,是很難下判斷啦……不過到入院還要自殺應該是真的滿嚴重。
近年看過幾本發達障礙小孩(AS或ADHD)的母親畫的育兒漫畫,都很不錯,不過大部份都有版權所以我也不能做什麼就是了XD
講個不同話題,我之前換了電腦主機的主板,cpu和ram都得換新,沒裝顯示卡。原本的電腦雖然六歲了但是當時菜單好加上保養好所以二代i5和四代顯卡(現在顯卡10代了)一樣很順,以致於用低預算換了i5六代新主機後其實沒有很明顯變快。
可是昨天弄這個漫畫,要開很大張原圖,還要一直切換字型,因為我電腦裝一千多個字型,以往word或ps遇到選字型都會卡甚至當掉,但做這個漫畫ps超穩完全沒問題。
這表示6代cpu的內顯已經夠用,不做3D不玩3D的話不用買顯示卡呢。省了一筆。
還有記憶體,最新DDR4 2133的單支8G,可能比DDR3 1333雙通道8G要快。做平面繪圖加記憶體是最有感。
那個快很有限,RAM數量加上去,換個SSD馬上像飛的一樣
titain: 真的現在SSD超流行,但暫時不想再重灌了,我在等SSD容量再大些XD
我終於知道為甚麼組電腦的人很多都留長指甲了,前幾天焦慮發作把指甲剝光結果一堆東西拆不掉......
看完整篇才發覺自己為何憧憬於意外死。
感謝原作者畫出來,也感謝噗主翻譯。
想
想到這個.....
看了一些討論,我想說,當然,身體的病痛有很多是非常痛苦的,癌末的人、加護病房的人、罕病、癱瘓的人都很痛苦,但是這不是要比較哪個痛,而是大家都看得見身體疾病的人的痛苦,卻總是覺得心理疾病的人是自己想不開、無病呻吟、抗壓性太低etc.
身體疾病的人久病厭世而自殺,人們會覺得同情,覺得他不想拖累家人,但是心理疾病的人久病厭世而自殺,卻被指責是自私、拖累家人。(???)
之前論文交稿前兩天,我曾經花了一個晚上在看安樂死相關的影片和文章之類,在「明知道治不好而且很痛苦的疾病的患者選擇快樂地安樂死」的影片留言中,還是有很多人反對他們自己結束自己生命的行為。只能說各人想法,不能勉強吧。
我是個超怕痛而且超怕死的人,但是我精神狀況不好的時候走在路上還是會一直幻想自己出車禍之後事情會怎樣發展。
大概是因為,肉體上的病痛大家不用講都知道怎麼用正確的方式關心你、幫助你,可是精神病卻不是這樣,要嘛不知道怎麼關心,要嘛方法不對。再加上精神病本身就常常帶來孤單的感受……。
感謝翻譯及分享,只是一個小小的提議。
神經病如果翻成精神病是否會比較好呢?前者在過往經驗有一定的負面評價存在,後者是較為中性的專業名詞。
這個噗主在前面有提到:
「這個我補足一下,原文用的是メンヘラ,通常是貶意就是指精神有問題的人,但是很多身心病患和發達障礙者也會用這個詞來自嘲。
所以在翻譯中保留了「神經病」和「精神病」兩個表現方式。」
agcl72564: 我是知道的。
這邊提及的提議是依據汙名化的擔心所以提出,不過依照翻譯來看,原作者採用メンヘラ來自貶這點也只能照翻。
個人想表達的意思是,汙名化字詞不是每個患者都能接受,這點可能需要在附註會更好。
ASHE
7 years ago @Edit 7 years ago
silenzioluna: 其實メンヘラ在日語裡和精神病還是有一段距離,但是因為較溫和,我發現他們比較喜歡這樣自稱。(相較之下罵人的話是キチガイ,肖A的意思)
除了反映作者把メンヘラ和精神疾病分開的理路(如果都翻成精神病,那就兩個混同了),另一方面,既然是要去污名化,我也希望神經病在這裡可以是個更中性的字。
單就漫畫來說,這個詞並沒有進一步污名化,只是「你神經病喔」「對啊」,這樣的感覺。
應該慢慢改正的是大眾把各種障礙拿來當罵人的話這個語言習慣而不是詞彙本身,就像同性戀相關詞彙一樣。
當然對於應該加註這點我是同意的,畢竟確實已經造成一些歧異,當時好像是因為排版的關係沒放進去,所以在噗下面解釋。
forashe: 唔,個人覺得是文化差異造成的用語不同?
因為台灣的文化用詞神經病略帶有肖A的意思(個人經驗上接觸過牴觸這個詞的人不在少數),不過也很感謝解釋了日語的區別用法。
但就作品表現來看的話是沒有汙名化的感觸存在,只是在思考換個文化背景下是否也能感受到一樣的未汙名化表達張力。
嗯,其實會有這樣的爭議表示台灣的社會還是有在成熟的。日本社會對於歧視用語和政治正確的敏感度很低,很多不恰當的詞彙和歧視性的電視節目都被當作理所當然,確實翻譯時不是很好拿捏呢。
我覺得現在人比起神經病,比較常直接說「(心理)有病」,但是不知道這樣有沒有比較好
當然我承認,藉由不掩飾的描繪來企圖達到反歧視的作法,比較像是我個人創作的文風。如果有病友對於神經病一詞敏感,我很抱歉。
forashe: 啊如果是企圖以反諷現今情況(不掩飾的描繪)來達到反歧視的部分,其實我倒覺得能達到一定警醒效果,甚至也會有共鳴。
主要是這篇的劇情跟用メンヘラ這個詞以台灣的背景來看的話,如果改翻成「(心裡)生病了」 ,可能會更加符合?
如同噗主所說的,日本社會對於歧視用語和政治正確的敏感度很低,沒有意識的情形下所創作的內容,的確不適用於每個文化背景,翻譯也是一大難題。
畢竟翻譯講究信達雅,還得根據你所在的國家用語去翻OIZ
嗯~一方面翻譯要儘量簡約,另一方面我認為以原作者的性格,他會希望用比較單純口語甚至有點黑色幽默的方式陳述,標題在我斟酌很久之後才定調。
「精神病是(種)癌」其實應該是最簡明扼要,後來改為現在的標題是因為前者乍看之下會有點誤導,我想說還是不要亂用醫學名詞比較好這樣,畢竟精神病不是真的癌症。
mattifa: 我是這個意思沒錯XD
抱歉沒講清楚,因為有些噗主會介意即使貼連結也不能放Facebook,所以才來問
sueaoyce: 我想他指的不可控制後方說明了Facebook社團,是因為在社團內部的輿論外人無法得知,即使知道了也無法回覆 (有些社團會要求只有社團成員才能留言),但我的疑問是我公開分享本噗網址在我個人Facebook的動態,不做斷章取義,大家也都可以來留言,我想這樣應該不算完全無法控制
ASHE
7 years ago @Edit 7 years ago
alice12345678911: 如果您不是那種朋友千人以上的網紅(?)可以分享本噗網址到自己的牆上沒關係,但是請註明一下分享要註明出處&不要直連、不可以下載再上傳圖片。基本上不建議設公開,因為怕被轉到什麼有名的地方然後被農場抄之類orz(有看過別的作者的憂鬱症圖文受害所以這方面容我比較敏感一點)
畢竟為了維持美觀沒有每一頁都給他打水印,也希望可以不需要打浮水印
其實每一個有精神疾病的作者都很溫柔,很想對他們也很溫柔
嗯嗯...我雖然不是千讚網紅(?),不過既然有這方面的疑慮,還是不要分享好了,感謝你的回覆與翻譯,非常有幫助!
感謝翻譯
當初被診斷出胸有腫瘤(大小有點大了),還不確定是良性惡性的時候,我真的一度希望是惡性。
然後告訴家人,不要花那個錢救我,與其讓我一邊接受精神折磨與生理的疼痛,不如讓我走。
可是我媽坐在我旁邊哭。
那時候她還不知道我有憂鬱症,我想她如果同時知道自己女兒憂鬱又腫瘤可能會崩潰吧……
forashe: 沒有辛苦啦,謝謝,只是有一瞬間覺得自己很靠近死亡,可以在家人眼中是自然的死亡……
再次感謝您辛苦的翻譯
因為很在意這篇漫畫的作者,所以回來看看,發現作者今年(2018)都還沒更新或任何消息,不知道還好嗎?
dddd8522: 我也有點擔心,他3月的時候有reply別人說慢慢在好轉,不知道現在怎樣了