Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
尾二alter
7 years ago
來 跟我唸一遍
影片 ㄧㄥˇ ㄆㄧㄢˋ
造型ㄗㄠˋ ㄒㄧㄥˊ
網路統戰真是成功啊。
皮膚你妹 視頻你妹 光盤你妹 牛你妹 塞爾達你妹 馬力奧你妹
你才你妹 你全家都你妹
latest #23
夜御🌈神羅
7 years ago
光盤?光碟嗎?
ZERU-【 ♻ 】
7 years ago
造型用皮膚感覺就很…(ry
十二月/OTOTO
7 years ago
就是有些人喜歡學支那豬講話啊。忘了自己是人類,很可悲。
立即下載
犬山忍
7 years ago
原來不是只有我不喜歡大陸那邊的用語
尾二alter
7 years ago
xerioa123
: 是的
尾二alter
7 years ago
zeru0202
: 嚴格來說不算錯 但是英文的skin有泛指各類物品表層的意思 但是中文的皮膚是專指動物的表層肉體 所以(ry
梔春Bossy
7 years ago
嘛,從英文直翻總是會有這種讓人瞬間短路的字眼
尾二alter
7 years ago
ototo12
: 主要是聽到年紀比我小的人視頻視頻的嚷嚷真的有點可怕
尾二alter
7 years ago
s255159
: 應該不少喔。
風太
7 years ago
不喜歡是一件事,因此而爆炸是另一件事,所以點火原因是啥?(期待八卦的臉)
犬山忍
7 years ago
two_tails
:
其實我一直覺得
短片就短片,講微電影是有比較好聽逆
字還比較多(咦?
尾二alter
7 years ago
Kakushimi
: 其實台灣自己翻譯翻很怪的也不在少數啦哈哈
厲害的在地化翻譯真的可遇不可求
ZERU-【 ♻ 】
7 years ago
two_tails
: 對 就是這點不行
雖然以英文來看沒錯
但是如果用在所謂角色skin上還用"皮膚"這種直白翻譯真的很怪
要是都這樣翻的話frozen上映時就是"凍結"這樣了吧(?)
梔春Bossy
7 years ago
至少不像日文直接變成外來語。看過通篇都是外來語的日文真的是豆頁痛
尾二alter
7 years ago
conansp
: 沒有 覺得被文化侵略(不理性憤青模式
R瑋鮪魚
7 years ago
磁盤真的很靠杯欸wwwwww
尾二alter
7 years ago
s255159
: 其實我們這裡微電影跟短片其實幾乎分化成兩種不同的東西了 這個感覺比較像新興專有名詞我倒是還好(?
犬山忍
7 years ago
Kakushimi
:
懂,而且你還看不懂那是啥
尾二alter
7 years ago
zeru0202
: 依照二十年前的命名風格應該是凍結姐妹花(欸
尾二alter
7 years ago
Kakushimi
: 真的QQ
有時候就算唸出來也不知道是什麼東西QQ
ZERU-【 ♻ 】
7 years ago
two_tails
:
聽起來好像剉冰的名字
尾二alter
7 years ago
zeru0202
: 冰雪姐妹情(?
還可以放開頭詩雷完整部劇情之類的
ZERU-【 ♻ 】
7 years ago
two_tails
: 冰雪姊妹情之漢斯王子的背叛(#
back to top
delete
reply
edit
cancel
cancel