謝謝翻譯,意境翻得很棒
當時看到消息整個
,想不到這樣就完了
然後今天一直在聽,感覺有幾句跟とりもちさん聽的有點小出入,也試試打出來一起參透一下
There was, I walking to it was, under the starry sky.
don't you know the true meaning of "See you again"? (這個不太影響)
So over the gate we'll meet, just forward.
It is a year you can go places you haven't had seen. (這句後半怎麼聽都不太肯定