寒涼意 分享
7 years ago
今年在忙的,主要是《怕飛》(Fear of Flying)這本書的譯事。
這本美國女性文學經典作,可說是作者艾瑞卡.鍾的半自傳小說,剖析年輕知識女性(或文青)對自我認同的困境,誠實揭露女主人翁伊莎朵拉 對性愛的飢渴。
鍾對性事毫不遮掩的書寫,在70年代推出時,震撼了文壇。書中自創的「無拉錬快交」(zipless fxxk)一詞,從此成為美語新名詞。
寒涼意
7 years ago
雖已事隔多年,但譯書的當下,並不覺得它過時了。
在相對保守的華人世界中,應該還有不少「伊莎朵拉」在愛、性和自我認同中掙扎吧。
作者非華裔,而是猶太裔美國人,只是第二任丈夫是華人,她出書時冠了夫性,遂沿用至今。
原著寫得誠實、尖銳又好笑,希望我已還算忠實地傳達出來。
又,書中有超級多的文學、心理學和藝術典故,查得譯者我本人不時靠北XDDDDD
#書封令你想到什麼
#譯者無版稅可抽
#書的銷量真不關我事
涼夏靜(氷)
7 years ago
(applause)
yumi
7 years ago
立即下載
貴婦Grace
7 years ago
MINIQQ
7 years ago