#向萬能的噗友們求救
At length I would be avenged.
我看到兩個翻譯,一個是
「我終會討回公道」,另一個是「我終究會得到報應」,(一個是書商翻譯的、一個是老師課堂上講的)請問哪一個是正確的>″<
latest #15
掰噗~
8 years ago
才不告訴膩雷~~~ (party)
我覺得是2
我也覺得是二
立即下載
差了一下答案很多是1欸
覺得是1耶,有前後文嗎
我也覺得是 1 @@"
啊啊!看了前後文覺得是1!
因為一直把avenge想成 revenge
avenge是替...報仇
所以應該是1沒錯
覺得是1
啊啊我下課了,感謝大家的回覆> <
我覺得是1,老師剛剛上課翻成2,我嚇一跳就跑去找書,結果翻譯是1這樣,搞得我很混亂XD|||
YACHIEN: "At length I would be avenged; this was a point definitively settled- but the very definitiveness with which it was resolved, precluded the idea of risk.
I must not only punish, but punish with impunity."
抱歉,上課偷打字(喂)所以沒給前後文XDDD
zyn_L: 我剛剛上課偷上網也有看到這個!(爆笑) 但兩種我覺得都講得通orz (超困擾
zyn_L: 是不是XDDD 我後來在那段旁邊氣憤地(x)寫上ambiguous
back to top