Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
C子⚔️為團兵獻出心臟⚔️
說
8 years ago
#向萬能的噗友們求救
At length I would be avenged.
我看到兩個翻譯,一個是
「我終會討回公道」,另一個是「我終究會得到報應」,(一個是書商翻譯的、一個是老師課堂上講的)請問哪一個是正確的>″<
latest #15
掰噗~
說
8 years ago
才不告訴膩雷~~~
非常需要中樂透的ㄒㄣ💰
8 years ago
我覺得是2
闌淵🤍愛狗人士
8 years ago
我也覺得是二
立即下載
非常需要中樂透的ㄒㄣ💰
8 years ago
差了一下答案很多是1欸
天涯👊🏻牛牛鬆餅🥞
8 years ago
覺得是1耶,有前後文嗎
斷袖癖大叔臭豆腐
說
8 years ago
我也覺得是 1 @@"
非常需要中樂透的ㄒㄣ💰
8 years ago
啊啊!看了前後文覺得是1!
因為一直把avenge想成 revenge
avenge是替...報仇
所以應該是1沒錯
雪子_sifididime
8 years ago
覺得是1
C子⚔️為團兵獻出心臟⚔️
說
8 years ago
啊啊我下課了,感謝大家的回覆> <
我覺得是1,老師剛剛上課翻成2,我嚇一跳就跑去找書,結果翻譯是1這樣,搞得我很混亂XD|||
C子⚔️為團兵獻出心臟⚔️
說
8 years ago
YACHIEN
: "At length I would be avenged; this was a point definitively settled- but the very definitiveness with which it was resolved, precluded the idea of risk.
C子⚔️為團兵獻出心臟⚔️
說
8 years ago
I must not only punish, but punish with impunity."
C子⚔️為團兵獻出心臟⚔️
說
8 years ago
抱歉,上課偷打字(喂)所以沒給前後文XDDD
C子⚔️為團兵獻出心臟⚔️
說
8 years ago
zyn_L
: 我剛剛上課偷上網也有看到這個!(爆笑) 但兩種我覺得都講得通orz (超困擾
非常需要中樂透的ㄒㄣ💰
8 years ago
zyn_L
: 講話的是m
求助the cast of amontillado想表达的是什么 作品赏析_百度知道
覺得這個翻譯不錯
C子⚔️為團兵獻出心臟⚔️
說
8 years ago
zyn_L
: 是不是XDDD 我後來在那段旁邊氣憤地(x)寫上ambiguous
back to top
delete
reply
edit
cancel
cancel