陳小熊 話す
8 years ago
【アルバイト】因為一份打工不太夠,所以現在在找第二份打工,然後真的驚覺日本人求職好鳥毛,光是要搞懂連日本人都搞不懂的電子郵件敬語就去掉半條命,還有各種神奇的事情 。(突然覺得還是台灣比較輕鬆愉快(?)但也有可能是因為我日文不夠好 (血淚)
latest #17
陳小熊 話す
8 years ago
跟一個寫旅遊文章的公司搭上線,求職網站上寫著時薪1300,沒經驗1000~,然後我丟過去之後他們急著跟我聯絡(還瞬間邀請我外出取材,要我幫忙寫英中文章),但時薪砍到900元⋯⋯這有事嗎
陳小熊 話す
8 years ago
老娘好歹也做了半年以上in-House翻譯了耶(雖然是台灣經驗)
陳小熊 話す
8 years ago
英中翻譯砍到時薪900元,讓我覺得原來在日本專業也不太值錢啊啊
立即下載
陳小熊 話す
8 years ago
900元比我家附近松屋還低啊(血淚
Weichi
8 years ago
好像很多人都不尊重語言專長 嗚嗚QQ
ami亞海🐧
8 years ago
天啊QAQ900是侮辱人吧
阿EE☉w☉ 話す
8 years ago
我以為只有台灣才會這樣=口=
陳小熊
8 years ago
Weichiswelt: 真的,但要養出專業語言能力需要多少時間精力跟努力啊啊啊啊啊
陳小熊
8 years ago
amicloud: 所以我當下超不想回信的,拖了兩個小時才回完,太不爽了
陳小熊
8 years ago
ryoma_cat: 我超傻眼的啊啊啊啊,好想讓他們看看機器翻譯跟人工翻譯的落差啊啊啊。
陳小熊
8 years ago
日本四處充滿奇怪的中文翻譯啊啊啊
阿EE☉w☉ 話す
8 years ago
熊🐻
8 years ago
Weichi
8 years ago
公司找年報翻譯也是真的很機歪,最後只好找學生翻譯…但是翻得怎樣就…
Weichi
8 years ago
老實說也不能要求什麼,翻譯就是一分錢一分貨
熊🐻
8 years ago
真的的的的的的的!!!!!真的有差啊啊啊(血淚)
熊🐻
8 years ago
我在前前公司曾經幫忙校潤,到最後超崩潰的幾乎是自己重翻⋯⋯
back to top