香草南瓜
8 years ago
#轉tumblr #我沒打算翻出來
@thisiswhymomworries:
寫肉文的時候會想著「我到底知道多少個『陰莖』的同義詞?」
@3tno:
以及有多少是我真的願意用上的。
來源
latest #41
香草南瓜
8 years ago
第一列(最能接受,認為還算性感): cock, dick
第二列(普遍接受): length, manhood, member, shaft
第三列(有點太生理敘述,太正式,但不會低俗): groin, penis, phallus
浩 剛
8 years ago
腦中突然出現芝加哥的一首歌,奇怪。
立即下載
香草南瓜
8 years ago
第四列(低俗,幾乎不能接受):[insert name] Jr.(比如說小矛革,但中文會變得有點可愛), dong(咚,比如說法鯊咚), junk, knob, prick, rod, tool, wand(魔杖,看過HP同人的都懂), wood
MISHIU
8 years ago
junk是怎麼樣能被聯想上啊?
好大!
8 years ago
RDJJ(住手
香草南瓜
8 years ago
第五列(荒唐,不可接受,拜託不要):anything to do with beer cans(任何跟啤酒罐有關的), baby-maker, bishop(主教或大祭司?), choad, donger, dragon(龍), fuck wand, fun stick, hog, johnson, jimmy, lap rocket, little [insert name](對不起這才是小矛革)
同問junk
香草南瓜
8 years ago
love muscle/rod/stick, meat stick(肉棍), one-eyed [anything], piston(手槍), private eye, schlong, trouser snake(褲子裡的蛇), wiener(德國臘腸), winkie
香草南瓜
8 years ago
第六列(你根本就只有小學四年級):baby arm(嬰兒手臂), baloney pony, beaver basher, beef whistle, custard launcher, dude piston, flesh flute, heat-seeking moisture missile, krull the warrior king, luigi,
香草南瓜
8 years ago
pig skin bus, piss weasle, purple-headed yogurt flinger, purple-helmeted warrior of love, schlong dongadoodle, single barreled pump action bollock, spawn hammer,
香草南瓜
8 years ago
steamin’ semen truck, tan banana, thundersword, wang doodle, whoopie stick, wing wang doodle, yogurt shotgun
(我覺得優格獵槍之類的食物比喻實在太誇張了XD)
香草南瓜
8 years ago
carol84331: karrie_c: Junk其實還滿常見的,有點像是低俗的「那玩˙意兒」,那東西,或者那話兒。
香草南瓜
8 years ago
4xD: 大笑XD 這個好
香草南瓜
8 years ago
DanielGau: 哪一首?哪一首分享一下嘛!
好大!
8 years ago
這首? CHINKO
[阿良]
8 years ago
johnson和jimmy..Whyyy~@@
K.D.🎤
8 years ago
五六列是怎麼回事啊wwwwwwwww
香草南瓜
8 years ago
KD666: 笑死對吧!
K.D.🎤
8 years ago
超有創意 真的有人把這些拿來用嗎wwwwwwww寫正經的肉文嗎wwwwwww
江將
8 years ago
小某某這種的我真的不太行啊。
江將
8 years ago
五六列真的是有夠天才的啊!
fhrop450215
8 years ago
Pumpkin_Chlio: KD666: wiener我真的有看過有人用www說起來美國總統哈定曾幫自己的老二命名叫jerry
fhrop450215
8 years ago
carol5201: 其實這是在書信中對老二的代稱啦,內容好像是涉及外遇吧
香草南瓜
8 years ago
我看過一篇克拉克的小克拉克(不要這樣說)有自己的意志,大概是類似「小克拉克日記」的同人文。
fhrop450215
8 years ago
Pumpkin_Chlio: 這種文我也看過www以ㄐㄐ的視角來敘述,不過是中文的
江將
8 years ago
哈哈哈哈哈小克拉克日記
浩 剛
8 years ago
音樂劇《芝加哥》的〈We Both Reached For The Gun〉:
「Oh yes, we both reached for
The gun, the gun, the gun, the gun
Oh yes, we both reached for the gun
For the gun.」
浩 剛
8 years ago
啊,還有Katy Perry的Peacock……
浩 剛
8 years ago
「I wanna see your peacock, cock, cock
Your peacock, cock...」
好大!
8 years ago
原來是真的芝加哥啊 我曾經真以為我貼那個是唱Chicago
K.D.🎤
8 years ago
日本還有直接以ㄐㄐ當主角的BL漫畫咧!
fhrop450215
8 years ago
KD666: 這是什麼裏本當表本用的狀況www
soma
8 years ago
同人也有gg本(買了(艸)
香草南瓜
8 years ago
而且中文的同義詞又更少,所以我真是佩服能寫得出肉文的大家。
我連翻譯都會想著「啊,這邊我不知道怎麼翻。」然後就坑了。
Pumpkin_Chlio: 噢~妳的翻譯發表在?
fhrop450215
8 years ago
其實食物類在中文也有人用,不過人名系就真的是中文沒有的東西
邑 麻
8 years ago
沒想到英文也有人會用兒臂形容
以前還滿常看到“如兒臂粗”……
back to top