第一世代譯名更動

===
新御三家詳細文字情報
11/18發售,可以開始存錢了。
latest #15
有點不太適應…我會努力適應的…
光之土豆呆
8 years ago
乾ww等等www騙人的吧wwww(逃避(欸
id01452000: 嘘だ!?
嘘じゃないよ。
立即下載
↑不知道為什麼很想打蒼穹很常出現的這個對話(???
所以他這是要統一用台灣譯名了?
啊不對 裡面有一隻拉普拉斯沒看過這譯名
suzuga: 乘龍的原文
其實大部分感覺是轉成原音…伊布家就是還原反應(??
(・∀・*)ノ 布貓 話す
8 years ago
BZR_Yumi: 嗯我知道直翻XDDD 然後仔細看還有一些PM的名稱是新的wow(記不住
不過沙瓦郎那兩隻似乎是意譯了
有一些看部份還看得懂…ry
看的懂是還看得懂....(沉重
伊布一家還是覺得精靈比較好聽(躺),然後更動有點大需要時間……………摩魯蛾跟末入蛾到底差在哪裡wwwwwwweewwe
比較接近原本日文的音吧,末入音太重的感覺(各唸啦五次的感想
back to top