Had I the heavens’ embroidered cloths,
Enwrought with golden and silver light,
The blue and the dim and the dark cloths
of night and light and the half-light,
I would spread the cloths under your feet:
But I, being poor, have only my dreams;
I have spread my dreams under your feet,
Tread softly because you tread on my dreams.
(當下腦袋除了髒話神馬都沒有,都在欺負英文爛的人啊)
但是詩詞吧
假如我有天堂的織錦
閃耀著黃金與白銀的光華
而那湛藍 淡灰與闇黑的絲緞
是深夜 長日 晨曦與向晚的色彩
我願將這織錦 鋪展在你腳下
但我 如此清貧 只擁有夢想
我將它平攤在你腳下
請輕輕地踩
因為你踩的 是我的 夢