Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
(σゝω・)つファイト☆凝陽
問
9 years ago
味わい楽しむ 會翻什麼呢
latest #9
エイジーズ泡芙(๑╹▽╹๑)🍒
說
9 years ago
有前後文嗎
(σゝω・)つファイト☆凝陽
9 years ago
其實我看到的原文是翻譯過的中文"享受品味好生活"
(σゝω・)つファイト☆凝陽
9 years ago
然後我找了原本的日文文案來看,想說原本應該是這個詞
立即下載
(σゝω・)つファイト☆凝陽
9 years ago
總覺得翻譯過的 有種說不出的贅 XD
(σゝω・)つファイト☆凝陽
9 years ago
話說,アサツキ的中文會翻什麼呢?好像是蝦夷蔥(チャイブ)的變種
エイジーズ泡芙(๑╹▽╹๑)🍒
說
9 years ago
「享受品味好生活」還滿常在誠品之類的地方看到XD 可是我都看成享受 品味(名詞) 好生活(名詞)
エイジーズ泡芙(๑╹▽╹๑)🍒
說
9 years ago
アサツキ看簡體中文網站有蝦夷蔥也有絲蔥?
(σゝω・)つファイト☆凝陽
9 years ago
牛奶芭樂還是芭樂,變種之後應該還是可以叫一樣的名字吧(←已經放棄思考的人XD
エイジーズ泡芙(๑╹▽╹๑)🍒
說
9 years ago
變種還是可以叫蝦夷蔥2號XD
back to top
delete
reply
edit
cancel
cancel