味わい楽しむ 會翻什麼呢
latest #9
有前後文嗎
其實我看到的原文是翻譯過的中文"享受品味好生活"
然後我找了原本的日文文案來看,想說原本應該是這個詞
立即下載
總覺得翻譯過的 有種說不出的贅 XD
話說,アサツキ的中文會翻什麼呢?好像是蝦夷蔥(チャイブ)的變種
「享受品味好生活」還滿常在誠品之類的地方看到XD 可是我都看成享受 品味(名詞) 好生活(名詞)
アサツキ看簡體中文網站有蝦夷蔥也有絲蔥?
牛奶芭樂還是芭樂,變種之後應該還是可以叫一樣的名字吧(←已經放棄思考的人XD
變種還是可以叫蝦夷蔥2號XD
back to top