屋根裏に潜む凜太 不思議に思う
9 years ago
[日文]
經過近兩個禮拜的測試,當我去買東西不需要袋子時,比起講「袋は結構です」「レジ袋はいらないんです」有時店員會聽不懂,講「そのままでいいです」店員近乎100%都可以理解owo)
latest #41
堂々
9 years ago
テープでいいんです
也可
屋根裏に潜む凜太 話す
9 years ago
請求提供日本各地的心得?
屋根裏に潜む凜太 話す
9 years ago
TON_Ton_SHIH: 喔喔但超商呢(超商有還沒有膠帶阿w)
立即下載
堂々
9 years ago
但ふくろは結構です我這邊大不分都通阿
仔仔ヽ(*´∀`)
9 years ago
直接放那個不用塑膠袋的卡片就好了啊
我講「結構です」基本上都會通,然後「大丈夫です」失敗機率很高。「いらないです」在超市聽過別人講
堂々
9 years ago
是超市沒有ㄅwwwww
超市我都認他放了
超商一定會有膠帶阿
princedemon: 便利商店應該沒有卡片吧
堂々
9 years ago
*任
仔仔ヽ(*´∀`)
9 years ago
噢我是在說我們隔壁的超市wwww
屋根裏に潜む凜太 話す
9 years ago
Pikapat: 大丈夫です我不常講...恩下次可以試試看w
アニー
9 years ago
我都會要袋子所以無困擾~~耶~~
屋根裏に潜む凜太 話す
9 years ago
princedemon: サミット我很不常去w
✒︎廢樹☂
9 years ago
好像學到了一些神秘小常識!!!
屋根裏に潜む凜太 話す
9 years ago
patria2826: 當你的袋子已經堆的跟山一樣高的時候你就會不想要了...
仔仔ヽ(*´∀`)
9 years ago
噢然後我最常用的是大丈夫です其實
但因為我也都會拿袋子XDDD
patria2826: 但有時候買個小麵包或是飲料的時候實在也不需要袋子
上次去玩的時候講袋は結構です都通@@
感覺如果「そのままで大丈夫です」整句講完應該就不會誤解了吧?
アニー
9 years ago
lester608: Pikapat: 但是可以當垃圾袋感覺好方便....比方說可以拿來裝貓罐頭拿去扔
屋根裏に潜む凜太 話す
9 years ago
當然還有一個原因就是我講話講太快了沒人聽懂(搞不好這才是主要原因w
アニー
9 years ago
lester608: 其實我剛剛本來想這樣回
孤獨のArcher
9 years ago
這麼一說你說話真的挺快的
仔仔ヽ(*´∀`)
9 years ago
.......對 你連中文我都時常聽不懂了XDDDDD
アニー
9 years ago
所以陳郁茗大概也有相同困擾?
屋根裏に潜む凜太 話す
9 years ago
隨便推理一下:
這樣一說前面兩句各只有一個可以顯示我不要袋子單字「結構」「いらない」,而「そのままでいいんです」有「そのまま」「いい」這兩個,對方只要抓到其中一個就行,所以成功率比較大...?
屋根裏に潜む凜太 話す
9 years ago
所以PAT的建議是正確的ww
patria2826: 但是我覺得他講話沒有凜太這麼快w
仔仔ヽ(*´∀`)
9 years ago
他是小聲+快速吧
凜太是大聲+超快速 (?
我都講ふくろ大丈夫です
嚴格來說前面還有加個あっw
アニー
9 years ago
princedemon: Pikapat: 仔仔正解XDDDDD
突然想到對方有在看你的話何不搖頭(欸
仔仔ヽ(*´∀`)
9 years ago
我都會加手勢~擺個手之類
アニー
9 years ago
搖頭擺手+nonono(ㄍ
屋根裏に潜む凜太 話す
9 years ago
因為我都不直視對方
好我下次加個手勢看看w
記起來,但膠帶是什麼
證明商品是有付過錢的吧~?
屋根裏に潜む凜太 話す
9 years ago
Rophynaa: 光南也有不是嗎w
四月@駅メモ 話す
9 years ago
真的耶,後來是發現收銀機前會有個不要塑膠袋的牌子
四月@駅メモ 話す
9 years ago
超商就無解了
back to top