莉塔小姐 分享
9 years ago
張天捷的專欄: 【張天捷 愛妻週記】第19次情人節到底要幹嘛
"我先到網路上的牛津字典查了「Lover」,結果得到:“Oxford: a partner in a sexual relationship outside marriage.”
(谷歌翻譯:在婚外性關係的合作夥伴。)
(全文分次PO在留言處)
(rofl)
latest #10
莉塔小姐
9 years ago
我想應該應該是有誤會,所以我又重查了維基百科「Girlfriend」:“wiki: a girlfriend is a female friend, possibly specifying a female partner with whom one is romantically and/or sexually involved.”
(谷歌翻譯:女朋友是一個女性朋友,可能是指定一個女搭檔與其中一人是浪漫或涉及性。
莉塔小姐
9 years ago
如果把她當好朋友,不是一直性或許會有點新意 「Friend」:“Oxford: a person you know well and like, and who is not usually a member of your family.”
(谷歌翻譯:一個人你熟悉和喜歡的,誰不是通常您的家庭成員)
莉塔小姐
9 years ago
嘖~已經是成員了,但是愛應該是靈魂的支持和滿足,所以我又查了 「Wife」:“wake me up before you go go.”
(谷歌翻譯:每天醒過來就又看到還是她的那個女性。)
立即下載
莉塔小姐
9 years ago
很寫實,但因為還是沒有idea我到底情人節要幹嘛,我就再查了一下「Love」:
(谷歌翻譯:愛情是各種不同的感受,狀態和態度,從人際情感的範圍(「我愛我的母親」),以愉悅(「我喜歡那頓飯」)。它可以指強烈的吸引力和人身依附的情感,它也可以代表……)
莉塔小姐
9 years ago
看起來除了注意要愛她超過媽,還是只有那頓飯,我只好查了「Soulmate 」:
(谷歌翻譯:靈魂伴侶是一個人與其中一人有深刻的或自然的關係. 這感覺可能涉及相似;愛情、浪漫、友誼、性生活、精神共鳴嗡嗡 、信任、不會一直吵架生氣、讓你再買一台大螢幕電視如果你想要。)
莉塔小姐
9 years ago
感覺好像好起來惹,我先不管一直出現的性,沒關係我就先再查了一下牛津「Husband」:“Oxford: the man that somebody is married to; a married man.”
(谷歌翻譯:該名男子有人嫁了;一個已婚男人,只要記得情人節、結婚紀念日這類的東西他就可以活得快樂一點,跟靈魂伴侶是不同的,也沒有大螢幕的任何東西。)
莉塔小姐
9 years ago
我擦了眼淚,然後拿起手機問了Siri 「Life 」:
(谷歌翻譯:呼吸、生長等自由的能力,人、動物和植物他們死了之前擁有的時間。一些物件像是丈夫或椅子通常不被考慮有,也不要上網查一些有的沒的,就好好的買束花、吃大餐,商人不會騙你的。 )
莉塔小姐
9 years ago
(lmao)
♪Mondo™
9 years ago
就好好的買束花、吃大餐,商人不會騙你的
魚鏡光影 覺得
9 years ago
有笑有推 (rofl)
back to top