張天捷的專欄: 【張天捷 愛妻週記】第19次情人節到底要幹嘛 "我先到網路上的牛津字典查了「Lover」,結果得到:“Oxford: a partner in a sexual relationship outside marriage.” (谷歌翻譯:在婚外性關係的合作夥伴。) (全文分次PO在留言處)
我想應該應該是有誤會,所以我又重查了維基百科「Girlfriend」:“wiki: a girlfriend is a female friend, possibly specifying a female partner with whom one is romantically and/or sexually involved.” (谷歌翻譯:女朋友是一個女性朋友,可能是指定一個女搭檔與其中一人是浪漫或涉及性。
如果把她當好朋友,不是一直性或許會有點新意 「Friend」:“Oxford: a person you know well and like, and who is not usually a member of your family.” (谷歌翻譯:一個人你熟悉和喜歡的,誰不是通常您的家庭成員)
感覺好像好起來惹,我先不管一直出現的性,沒關係我就先再查了一下牛津「Husband」:“Oxford: the man that somebody is married to; a married man.” (谷歌翻譯:該名男子有人嫁了;一個已婚男人,只要記得情人節、結婚紀念日這類的東西他就可以活得快樂一點,跟靈魂伴侶是不同的,也沒有大螢幕的任何東西。)