Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
屋根裏に潜む凜太
話す
9 years ago
查到有人主張台語的「西北雨」其實應該寫成「夕暴雨」,嘛說實在語音我實在看不懂不過字義上很合而且好帥owo)
台語半桶師雜記: 西北雨
latest #7
屋根裏に潜む凜太
話す
9 years ago
サイパッホーwww
夕立 | Wikiwand
屋根裏に潜む凜太
話す
9 years ago
喔我會開始查只是因為看到音G作曲家的專輯裡居然有台語很驚訝而已ww
【FREE TRACK】Sāi-bak-hō (radio edit) - kamome sano
Hary
話す
9 years ago
ソロモンの悪夢(ry
立即下載
堂々
說
9 years ago
這解釋無法接受
屋根裏に潜む凜太
話す
9 years ago
TON_Ton_SHIH
: 反正我不太懂w那西北雨你為何就可以接受owo)還是根本就不應該套漢字?
堂々
說
9 years ago
不應該套漢字
西北雨是俗話,我還是同一套論述:不懂文字的文盲能夠解這個意思嗎?作者也有提到這個解釋吧:「透西北」是突然間起透風,並無限定時間參方向;「落西北」是突然間落彼囉大佫急的陣雨,亦無限定時間參方向。
我比較能接受這個
堂々
9 years ago
是說這篇文章你看得懂嗎?
back to top
delete
reply
edit
cancel
cancel