我真是語無倫次...重新講一次...囧 主持人就在問兩人相處是否像是電影裡Kirk&Spock那樣,常常意見相左,ZQ就回答NO,然後開始解釋兩人感情很好,說一說就詞窮,派派就出聲:two halves of...刻意停頓,要讓ZQ接話,結果ZQ竟然接...of the same whole,ZQ馬上發覺自己說錯,於是改口,two sides of the same coin,派派竟然又補一句:
好,就我對英文的理解,two halves of the same whole 或是 of the same pair,這兩種說法都有暗示couple的意思,ZQ刻意用了two sides 0f the same coin,一體兩面,兩種不同面貌的意思,化解了couple的暗示,結果派派又加一句,ZQ真的囧...尷尬地笑...好啦,wordplay as foreplay這一回合派派獲勝!XDDD