Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
砲灰海星
覺得
10 years ago
片商真的希望大家看正版的,翻譯就好好翻阿,片中出現信或是簡訊幾乎都不翻譯,字幕組翻的還勤勞多了啊!
latest #9
吳少芸
說
10 years ago
是說我之前去看空中救援,簡訊翻譯成中文超難看==(他直接放在手機螢幕上,而不是放在字幕==)
とら不想當病貓
10 years ago
ilovefxsh
: 你說的這個好像是故意的,各國都是直接放在手機螢幕上的喔
砲灰海星
10 years ago
ilovefxsh
: 我也是都看到放在螢幕上的,我覺得還好~
立即下載
吳少芸
說
10 years ago
原來只有我覺得難看嗎XDDD
腦殘熊
說
10 years ago
ilovefxsh
: 覺得難看+1。
腦殘熊
說
10 years ago
是說除非很重要,翻譯那一堆字,在電視或電影上要仔細看又無法按暫停,反而覺得擾亂
💤G💤🐇
說
10 years ago
之前看漢尼拔,字幕組連BGM都會標出是哪一首ww 例:「韋瓦第四季 冬季第二樂章」www
砲灰海星
10 years ago
Linus1218
: 懸疑解謎類的還算重要吧~
砲灰海星
10 years ago
gina58421
: 那個太多了吧wwww
back to top
delete
reply
edit
cancel
cancel