mmiiee
10 years ago
大家的筆記功力都好強喔! 好厲害! 謝謝大家, 今天麻煩大家了!
latest #10
mmiiee
10 years ago
瞭解了! :-D
natsumi
10 years ago
是阿~日文很多用法是我們不好理解的(因為平常我們就不這麼用),需要思考其中涵義,所以以我現在笨鳥初級慢慢飛的進度初級,要中翻日時,往往跟他們常用的句子會不太一樣。
natsumi
10 years ago
你辛苦了: ご苦勞 さま。是上對下用法,我的感覺是看到"苦勞"兩個字,就不敢對老板這樣說吧。
立即下載
natsumi
10 years ago
民族文化的不同所以用字遣詞也就不同,邊學語言邊了解一些,了解其中奧妙很有趣。
natsumi
10 years ago
感覺下對上地位相差越懸殊越沒有資格說 辛苦了! 所以 直接說:謝謝 或 承蒙您的關照(お世话になりました-->這個離職時或畢業時常用) 就好了
back to top