泰利紗熊熊
10 years ago
我錯了,剛與幾位開發的同事快吵起來,因為我堅持講了很多次,但他們堅持我從沒講過。我們有一個規則是涉及成本的數據,不接觸,從年初一直說到現在,但現在遇到一個叫做cost的,我說:不是講過了,不取的,他們堅持從沒有講過。原來是我高估了那群人的英文了,無力感越來越大啊!
latest #11
EvE~ 偽韓國人~
10 years ago
意思是, 他們不知道cost是成本的英文
yanlaptak
10 years ago
錯在假設他們的英語水平。
洋裝姑娘
10 years ago
(cozy)
立即下載
54kk123
10 years ago
咦!星座有顯示今天叫做推卸的一日嗎?我倒是覺得我今天碰上類似的事,深深的讓我想了一下。等到冷靜下來,用不同的口氣,反方向請問他們,或許那才是真的答案
O_o
10 years ago
那他們的Cost翻成當地話是叫「成本」嗎?
泰利紗熊熊
10 years ago
Cost 翻簡中也是成本的意思,但是後來他們不承認是英文不好的理由是,該詞是寫 product_cost, 他們堅持兩個字都認識,但不能確定連在一起,是否有特別或新的意思
O_o
10 years ago
我投他們一票,因為這種事情很常見。若是我我也會多問一下哩
泰利紗熊熊
10 years ago
Iamposter: 因為你不在我的行業裡,我們在建 database 的table 時,因為想要column是有意義具可讀性,有時候會將一些字連在一起,所以一看到就知道,不用去查資料字典等文件,product_cost 就是這樣,我就反問他們,那看到 Order_no 怎不想到這字有其他意義呢
O_o
10 years ago
原來如此。
aking
10 years ago
(cozy)
JustDropBy
10 years ago
back to top