Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
泰利紗熊熊
說
10 years ago
我錯了,剛與幾位開發的同事快吵起來,因為我堅持講了很多次,但他們堅持我從沒講過。我們有一個規則是涉及成本的數據,不接觸,從年初一直說到現在,但現在遇到一個叫做cost的,我說:不是講過了,不取的,他們堅持從沒有講過。原來是我高估了那群人的英文了,無力感越來越大啊!
latest #11
EvE~ 偽韓國人~
說
10 years ago
意思是, 他們不知道cost是成本的英文
yanlaptak
說
10 years ago
錯在假設他們的英語水平。
洋裝姑娘
10 years ago
立即下載
54kk123
說
10 years ago
咦!星座有顯示今天叫做推卸的一日嗎?我倒是覺得我今天碰上類似的事,深深的讓我想了一下。等到冷靜下來,用不同的口氣,反方向請問他們,或許那才是真的答案
O_o
說
10 years ago
那他們的Cost翻成當地話是叫「成本」嗎?
泰利紗熊熊
說
10 years ago
Cost 翻簡中也是成本的意思,但是後來他們不承認是英文不好的理由是,該詞是寫 product_cost, 他們堅持兩個字都認識,但不能確定連在一起,是否有特別或新的意思
O_o
說
10 years ago
我投他們一票,因為這種事情很常見。若是我我也會多問一下哩
泰利紗熊熊
說
10 years ago
Iamposter
: 因為你不在我的行業裡,我們在建 database 的table 時,因為想要column是有意義具可讀性,有時候會將一些字連在一起,所以一看到就知道,不用去查資料字典等文件,product_cost 就是這樣,我就反問他們,那看到 Order_no 怎不想到這字有其他意義呢
O_o
說
10 years ago
原來如此。
aking
說
10 years ago
JustDropBy
說
10 years ago
back to top
delete
reply
edit
cancel
cancel