Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
Cecilis
說
2014-05-14T15:47:05.000Z
Don't give me a question that you neither have an answer.
latest #18
草壁英彥🍀
2014-05-14T15:56:10.000Z
But why should I give you a question if I know what answer its is?
(靠腰這句文法好怪,最後那段求解)
Cecilis
說
2014-05-14T16:05:24.000Z
幫草壁訂正:But why should I give you a question if I know its answer?
Cecilis
說
2014-05-14T16:06:32.000Z
十點多才回家所以有點累,明天白天會在,我會盡量早起的
立即下載
草壁英彥🍀
2014-05-14T16:06:50.000Z
如果要用what去接的話呢?還是這種時候只能修成這個樣子不然語法會卡住?
意思問C姐,C姐Carry~~(蛤
草壁英彥🍀
2014-05-14T16:07:10.000Z
不要歪噗歪得這麼理直氣壯啊王八蛋(被C姐埋了
C姐辛苦囉
Cecilis
說
2014-05-14T16:08:14.000Z
客製化回答:But why should I give you a question if I know what the answer is?(大概是降吧
Cecilis
說
2014-05-14T16:08:40.000Z
翻譯:如果我知道答案問你衝蝦(誤
草壁英彥🍀
2014-05-14T16:08:58.000Z
C姐的翻譯跟我原本想回答的版本一模一樣XDDDDD
Cecilis
說
2014-05-14T16:09:03.000Z
Fantasyweed
: 謝謝窩
Cecilis
說
2014-05-14T16:09:10.000Z
Fantasyweed
:
草壁英彥🍀
2014-05-14T16:09:28.000Z
好啦我的版本會不客氣一點點(粗俗
感謝C姐
Cecilis
說
2014-05-14T16:14:30.000Z
翻對了啊XD
「不要問我一個連你也不知道答案的問題。」
Cecilis
說
2014-05-14T16:16:07.000Z
Fantasyweed
: 我是用草壁的口氣去翻der(你
back to top
delete
reply
edit
cancel
cancel