恩...突然有感而發~
中文裡有青春這個詞彙,
講到青春總是可以有很多不同的聯想,
所以我只是突然想到英文好像沒有青春這個講法?~
很想知道有沒有~
跟中文一樣,講到青春,就有回憶,有懷念,有歡笑,有惆悵~
英文也許可以用my early ages 或my golden time,不過我大多看到都是那種in my 20s, 30s or teenager這種
喔~~~golden time~~~經你一說才想起有這個語彙~~
真的大部分都是很直接的表達~~~像中文這種喜歡利用比喻來代表某件事物的用法~~我想應該也是中文身為象形、方塊文字的一大優勢吧~
其實不會耶,有時候看一些外國文學他們也很喜歡用隱喻的,尤其是各種傳說、古典文學、歌劇、神話之類,那些除非譯者加註,不然我完全沒有辦法領會XD
XD.........我看得頗少的~不過大概也知道較古典的文獻中會有特殊用法~所以說我喜歡有年歲的東西!!!!>"<