Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
☆A-MI☆
です
11 years ago
耗費兩個小時,耗盡腦汁解釋......我我下次不要po文(黑文)了啦!
Only plurker's
friends
can respond
latest #11
Ri_透辛涼 薪飛揚
話す
11 years ago
可PO,PO給自己看即可
☆A-MI☆
話す
11 years ago
瞭改,我試試
小強★李星一去兮不復返。
11 years ago
不懂為何要解釋,我真的覺得問題不在你身上= =
如果是為了保住你的人際友誼的關係的話...那也沒辦法
立即下載
小白吃
11 years ago
我要幫她文中的某人解釋一下,不然你們會一直誤會這件事。首先是A問瑞美說,【我們】都填X個小時嗎?瑞美回答:是的。某人看到聊天室的對話才去改時數。然後出了問題之後,瑞美卻說,這是某人的問題,不是她的問題,是否有失偏頗?只為自己辯解?
小白吃
11 years ago
然而某人也並沒有要多填的意思,只是因為看到對話以為都要填X小時,並沒有故意要多填。我只能這樣說,假設你們是那個(某人),被告知填X時數,事後卻被說【故意】要多填時數,然後還被發噗說是一個差勁的人,是否過於自私?完全推卻掉自己的責任?
☆A-MI☆
話す
11 years ago
很抱歉,這是我有疏漏,但,他並沒有問我是"我們都填X小時嗎?"
雖然,我很抱歉,但我沒印象跟他解釋過時數問題,一直以來都是照著他填的那樣去上報的,至少我也代理上報了兩次,我知道
至於他為什麼會那樣認為,或許是我跟彤彤在討論,或是他在詢問我們的時數時,誤把我們的時數上限當成一樣的了,沒解釋清楚是我的疏失,真的很抱歉!
☆A-MI☆
話す
11 years ago
babyroan7
: 潤潤,可以請你代為轉達嗎?當時,我只是怒火中燒,有些措辭不當請見諒,我確實有解釋不清以及轉達未完整的地方,只是我去說或許只會引起他更大的不諒解,可以請你代為轉達嗎?感謝你!
小白吃
11 years ago
【我們都填X小時嗎?】這句話是另外一位隊員所說的,然後他看到了。
難道【我們】不是指這個團隊嗎?
我不是想跟你吵架,我承認上面最後的問句有點偏激,這點我很抱歉。
但是他也並不是那樣差勁的人,我不想因為一時的意氣用事而對一個人的名譽又不好的影響。畢竟單獨一方面不能了解事情的全貌`,
小白吃
11 years ago
*上面最後的問句指的是:下午發的關於事情的經過
小白吃
11 years ago
我只是希望遇到事情彼此都冷靜探討,我們都過於衝動。
☆A-MI☆
話す
11 years ago
"我們都是填X時數嗎?"我直覺地判斷只有我跟另外一位,畢竟是他提問的嘛...我不曉得這造成了他的誤解,或許我應該再去跟他確認一次的,說真的我從來沒真心覺得他差勁,只是氣頭上沒辦法分辨是非,直覺得這麼想,就說了。真的非常抱歉,我承認我是過於衝動的,感謝你的提點。
back to top
delete
reply
edit
cancel
cancel