小美子
11 years ago
今天去買印表機的時候,突然覺得我好像需要加強我的中文了.....= =a
latest #34
小美子
11 years ago
我跟我媽在店裡看印表機的時候,店員走出來問我 "要找什麼嗎?"
小美子
11 years ago
我: "印表機~"
小美子
11 years ago
店員一臉困惑: "................嗯? "
立即下載
山爪curohuang
11 years ago
這樣講不對嗎 (thinking)
小美子
11 years ago
我又再說了一次"印表機" 然後手指著印表機....
小美子
11 years ago
然後店員才恍然大悟: "喔喔喔喔~"
月光花子
11 years ago
店員耳朵不好吧
小美子
11 years ago
然後開始介紹
小美子
11 years ago
我: "請問這台有影印功能嗎? "
小美子
11 years ago
店員思考了一下: ".......你是說複印嗎?"
小美子
11 years ago
我: "ㄜ...對!"
小美子
11 years ago
店員: "喔~有啊有啊!"
小美子
11 years ago
我: "那請問保固期是多久呢?"
小美子
11 years ago
店員再度陷入思考中... : " 恩....你是說保修期嗎?"
小美子
11 years ago
我也再度: "ㄜ....是的...."
月光花子
11 years ago
我怎麼覺得店員的中文比較奇怪...
小美子
11 years ago
後來的交談我就乾脆直接把印表機代換成" Printer" ,影印代換成"Copy" 了= =a
小美子
11 years ago
我該檢討一下了OTZ.........
山爪curohuang
11 years ago
店員的中文比較奇怪+1
小美子
11 years ago
ㄜ....事實上在這邊...我的中文才是最奇怪的OTZ
陶企大樓樓主
11 years ago
可是你如果改了,下才回台你的中文就怪怪的了啊!(誤)
陶企大樓樓主
11 years ago
Printer在馬來西亞叫什麼?列表機?
海水魚子
11 years ago
因為美子是台式中文呀XD也完全是台灣口音 (LOL)
A. J.
11 years ago
這是各地中文說法的差異吧
YURORO
11 years ago
我之前去時和當地人聊手,他們上班族的人叫打工,當時我心中os是那打工族叫什麼呢?(thinking)
ozu
11 years ago
嗯嗯,用語不同的差異,不是語文程度的問題, 下次遇到名詞,就用英文單字講也許比較不會有問題
小美子
11 years ago
unsteady: 沒~有~錯~~所以下次回台灣我就會變成怪怪的美子了(爆)
小美子
11 years ago
unsteady: 好像是列表機沒錯耶= =a (望向Grace...)
小美子
11 years ago
sunfish0811: 平常在家裡講話的時候會轉換成馬來西亞口音,可是在外面跟陌生人說話的時候,還是會不自覺的用台灣口音= =a
小美子
11 years ago
alisky: ㄎㄎ~沒錯 :-P
小美子
11 years ago
may650825: 打工族嘛~ Part time~~ XD
小美子
11 years ago
ozu: 英文單字真的比較好用XDDDD
陶企大樓樓主
11 years ago
我想聽小美子的馬來西亞口音(敲碗)很難想像完全台化的小美子講起來是怎樣的
小美子
11 years ago
unsteady: ㄜ.....我只有在家裡才講得出來耶 (blush) 要不然就是和我媽講電話的時候...(羞羞羞)
back to top