Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
所以我
說
11 years ago
我很不喜歡看一篇文章,裡面使用的轉折語只簡略使用一個字。以下是例句:「他們兩個從高一就開始交往,感情很好;"然",因為男生成績很好,與女生落差太大,男生的媽媽非常看不起她,常常要兒子趕快分手。"又",男生的父母已經安排在他畢業後就送他出國深造,這對於兩人而言無疑是一大難關。」每次我讀到這樣的段落,總不免翻一圈白眼。
愛妮塔
說
11 years ago
是想表示這樣很有文學氣息的意思嗎~
所以我
說
11 years ago
可是最讓我悲傷的是,我很喜歡的一個作家也有如此寫作習慣
我只是
說
11 years ago
「又」還好,然比較討厭
立即下載
delete
reply
edit
cancel
cancel