讀了一半哈金的<A Good Fall>, 英文的文字寫熟悉的法拉盛華人故事, 很有違和感. 不過我推薦大家看這本短篇小說集.
latest #12
如果讀中文版的應該不會感到不協調吧? 因為去法拉盛就是沒打算要講英文啊...
可是看華人作者用英文講華人的故事, 就是有點新奇的感覺
我看的是中文版 所以感受不太出來 只是難免有種要說給外人聽的移民故事感 像是這裡的中菜館 但我是喜歡哈金的
或許有空會去找英文版的來看 但是就像是其中說得哈金成名在於那份直譯中文諺語俗語的「異國情調」 吃來會是芝麻雞嗎?
back to top