Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
Ming
12 years ago
轉發動森twitter
みなさ~ん、おはようございます!10月も半ばになると朝晩は冷えますね!後で仕立て屋さんへ冬物の服を見に行こうかしら?長袖、半袖、袖なし、ワンピースに、スカート、半ズボン、長ズボン…せっかくなので、季節のオシャレを楽しみたいですよね♪
https://pbs.twimg.com/media/A44qllXCEAEV-Wh.jpg
latest #8
Ming
說
12 years ago
不負責翻譯:大~家,早安啊!十月半的天氣早晚會變冷,去看後面服裝店的冬季物品的衣服?長袖、短袖、無袖、連身裙、裙子、短褲、長褲…因為這樣,就可以快樂享受季節的時尚唷♪
hlyf
說
12 years ago
不錯...第一次翻譯就上手!
Ming
說
12 years ago
又一則了
お昼休みに仕立て屋さんへ冬物の服を探しに行ってきました!ステキなズボンがあったので、試着した後、そのままはいて帰ったんですけど、お昼休み中だったのを忘れてて…結局、役場に戻ってまたすぐ着替えるハメに
立即下載
hlyf
說
12 years ago
那我也來個即時短篇不負責翻譯:午休的時候去服飾店(裁縫店)找冬天的服裝。看到了超讚的褲子、試穿了之後、就這樣直接穿著回去、午休後也就忘了有這麼一回事 ...結果、在回到公所辦公室前就都一直穿著它…。
ಠдಠ
說
12 years ago
hlyf
說
12 years ago
還有照片那張顯示的是豹紋的褲子...
Ming
說
12 years ago
すぐ着替えるハメに …是没換下來的意思嗎?
hlyf
說
12 years ago
XD...後面句子是寫"最後、在回到辦公室後即刻將褲子換掉...但是這樣翻譯起來感覺怪怪的...
back to top
delete
reply
edit
cancel
cancel