[翻譯練習內收/對不起我很吵請消音]
ナノ的Black Board-English Ver-。
看英文參考日文翻成中文,雖然說日文歌詞好像是英文直譯但感覺好像又差很多…就不丟剪貼簿了‥(艸)
下禮拜想帶去給自己的英文老師修不知道她願不願意幫我修XDDD
latest #29
那日我為妳所流下的淚與今天的如出一轍
(君への涙はあの日と同じ)
The tears I cried for you that day are like the tears I cry today
「自己仍過著每一天呢」
內心的痛楚如此提醒著
(この痛みは毎日生きている証)
The pain I feel inside reminds me that I'm living every day
對妳的思念縈滿心頭歷歷在目宛若昨日
(愛しい気持ちは昨日と同じ)
The thoughts of you that fill my head go 'round and 'round like yesterday
立即下載
而我對妳的愛將會是我未來生活中的救命稻草
(揺るがぬ思いが明日も同じ)
And all the love I feel for you will bring me through another day
圍繞在我身旁的是耳提面命地告訴我該變得如何的人們
(周りはいつも理想ばかり押し付ける)
All around me there are people telling me who I should be
我並不喜歡令妳感到不愉快,可這些就是我所看到的色彩
(けど僕にはこの色しか見えない)
I hate to disappoint you but these are the colors that I see
若是世上顏色的種類和人類的數量一樣多的話
(もし人の数だけ色があるのなら)
If there's just as many colors as there are human beings
我想或許我不僅無法分辨顏色,還錯過了許多事情吧
(僕の目が見えてないだけだ)
maybe I'm just color-blind and missing out on everything
無語地看著時光一天天流逝
(言葉も無く日々が過ぎ去り)
Without a word I'm watching as my life keeps passing by
並拚命地去追求被自己遺失在往昔的日子
(必死に捨て去った過去を拾い集める)
Desperately I'm reaching for the days I've left behind
而不管我再怎麼努力地嘗試,這些顏色都無法被完美混合
(だがどう頑張っても色が混ざり合わない)
and no matter what I try the colors won't collide
以讓我在畫布上頭用它們畫下那些我曾想隱去的心中的傷痕
(痛みを塗りつぶしたこのキャンバス)
painting on a canvas of the scars I tried to hide
我將存在於自己心中的夢想
(心の中で生きる夢を)
I take the dreams that live inside my heart
傾倒在思緒裡名為惡夢的畫布上
(悪夢のキャンバスにぶちまけた)
and splash them across the nightmares in my head
試著以顫抖著的雙手繪出
自己所想要成為的模樣
(震える手で理想の自分を描いてみた)
With trembling hands I try to draw the person that I wish that I could be
妳的手指滑過我的肌膚的觸感
(君の温もり)
The feeling of your fingers on my skin
這些年來未曾從我的腦海中消散
(何年たっても残る感触)
it lingers even after all these years
這就是唯一能夠存在於我的思緒之中的顏色
(唯一僕の心の中で変わらない色だ)
It's the only color that remains inside my heart
每次當我試著看穿妳眼中流露的黯淡
(君の瞳の影を覗こうとする度に)
Every time I try to look into the shadows of your eyes
我就會感覺到內心深處有某道光芒正在消散
(僕の中で光がまた一つ消えていく)
I feel that somewhere deep inside, another light within me dies
每回當我試著解開妳緊握著不願讓我知曉的謎題
(君が握る謎を解こうとする度に)
Every time I try to solve the mysteries hidden in your hands
妳所給的提示就消失在時間的流裡
(この砂時計の中でヒントが埋もれる)
another hint is washed away and lost inside the hourglass
『隨著時光流轉,你的記憶逐漸開始褪色泛黃』/『隨著時光流轉,你的記憶逐漸開始褪色泛黃』
(君の記憶が少しずつ灰色になり)
With each breath your memory fades to gray
『你掙扎著試圖找到解答』/『失去了依靠,你試圖找尋出路』
(もがきながら答えを探していた)
Losing hold, you try to find the way
『看著這樣的你』/而現在當寂靜降臨我仍是獨自一人
(そんな君を見て僕は)
Now alone again as silence falls
『為什麼我會想要笑出聲來呢?』/空虛之中唯一的聲響卻是我的笑聲
(何故か笑っていた)
the only sound is my laughter
(反覆反覆反覆)
這就是唯一的、在我心中將永遠不會改變的顏色
(唯一僕の心の中で変わらない色だ)
It's the only color that will never change inside my heart
中間有一段ナノ唱的跟找到的歌詞不一樣就沒翻…
真的超挑戰啊我說www意識流翻譯輕鬆很多(妳別)
好對不起我吵到大家了(艸)(滅
back to top