DollyHsu says
12 years ago
我在教美國人唱“丟丟銅仔”,一個singer問我說,ㄏㄨㄟ ㄑㄧㄚ是什麼意思,我回答: "ㄏㄨㄟ ㄑㄧㄚ is 火車”,發現他們一臉困惑,於是趕快更正:“ㄏㄨㄟ ㄑㄧㄚ就是train"...語畢,我自己先崩潰了...
latest #7
王阿威 says
12 years ago
驚愕ing…… (money)
Ray says
12 years ago
(LOL)
阿丸在噗浪 says
12 years ago
哇!許朵麗教台語耶(woot)
立即下載
咪咪爸 says
12 years ago
辛苦啦
王阿威 says
12 years ago
站在職業病的觀點,我想很無聊地表示,這故事說明 Sh 小姐在台語→英語的過程裡,是以中文當中介,再把「火車」這個概念連結過去。就像很多學了第二外國語的人,一般沒辦法在兩個外國語之間直接轉換,而是不由自主透過中文(即母語)做為中介,再把這個概念連結過去
DollyHsu says
12 years ago
所以你是說台與對我來說是外國語?
王阿威 says
12 years ago
如果要損妳的話我會說「是」 XD 但因為我沒這個資格,所以就定義來說不是,但就實際大腦運作的過程來說,頗有相似之處
back to top