整理出要回收的光碟片,空出多的CD包,把還要的散裝光碟裝進CD包,把有盒子的CD塔整理裝箱。
(揉眼)我怎麼覺得這個id好像長得不太一樣了,我該做視力檢查了嗎?(醫生,缺口在左邊)
這ID的確改過。一開始是「sumo」,可是據說這個發音在日本會被讀成重音在後,意思是日本國技「相撲」,所以某人驚覺這樣下去,不曉得其他沒見過面的人會怎麼想(比摩家的伙食費不要緊嗎?)(聽說因為床舖腳斷掉所以乾脆睡地板的傳聞是真的嗎?)所以在知道後趕快修正了。
總之這傢伙會取這個ID原本是因為「蘇摩」這個名詞,然後據說這個名詞的正確日文發音聽起來比較像是「soma」,所以改過來了。
[同場加映]
A:我還沒回夜邊欸~
B:啥?你眉毛有荷葉邊?
蘇摩:其實這是「蘇摩」的臺語唸作「soma」的啦~(自暴自棄)
「摩」的台語不是也唸「ㄇㄛ」嗎0.0 例:摩西「mose」