目前正在看研究人口販賣的 不過已經有很多論文都這樣了
中央大學英美與文學研究所.. 老師 麻煩你用英文寫好嗎.. 我不想看中文還有一堆字看不懂
在此性階序光譜中最高階的主流婦運團體與移民署、警政署的政
策,是預設了浪漫化的婚姻關係,而賣淫與結婚必然是相對的關係,所以賣淫必
然是假結婚,或是必然受騙被迫的受害者,同時商品化與婚姻必然是相對的關
係,外籍配偶往往很容易都是被仲介婚姻制度賣掉的受害者。
看得懂是看得懂 但請告訴我甚麼叫 性階序光譜...... 這根本是英文吧
很多人外語學一學自己國家的語言就亂用.. 那我寧願看外文..
我看過中文系的論文啊 雖然不多 即使有文言文在裡面也不難懂
我論他用英文寫這篇 然後用google翻譯我就能看懂!?
性階序光譜 指的是性階層序的連續向度對吧?這個名詞應該是專有名詞,如果不這麼寫的話,該怎麼寫呢XDD(戰翻譯?)
因為它叫論文... 最討厭寫論文了.... (遠目
疑? 通常論文不是都要弄註腳說明嗎? 字的旁邊會出現一個數字,同一頁的下面就會寫出來源或者解釋 030?
可能是這些詞簡單到學者都看得懂 不用特別註記 但我就是討厭這樣..