Night markets are always buzzing.
hustle and bustle 也像是很熱鬧的感覺,但是很多人是翻成熙熙攘攘
像是網路上的例句:I can't stand the hustle and bustle of big cities.
不過很多年輕的美國人會說成 on accident
一開始 Charlie 還想說難道是他自己錯了嗎?因為大家(美國人們)都這樣說
還在課堂上問我們,我們都說課本教的是 by accident
後來我問了美國的 David老師,他說跟美國人說的話,兩種都聽得懂
"We Americans often drive English people crazy, huh?"
就像很多美國年輕人會把 literally 當成 really 來用