Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
康ㄎㄤ
問
13 years ago
我幫我媽翻譯的東西我自己都看不懂我在翻什麼,我媽卻說對@@||這就是內行跟外行的差別嗎?
latest #11
嘉嘉.:*
說
13 years ago
也許你的國文造詣很好^^ 翻起來通順
輔哥Fugo
說
13 years ago
教授也都跟我說 , 對不對另一回事 , 你做得很好 = =
康ㄎㄤ
說
13 years ago
gaga202
: 我是說我把她翻成中文句子我自己都看不懂我在翻什麼@@||
立即下載
康ㄎㄤ
說
13 years ago
gaga202
: 翻翻看這句there is limited empirical, theoretical knowledge about factors that
康ㄎㄤ
說
13 years ago
gaga202
: contribute to, anddeter from, building and maintaining these relationships
嘉嘉.:*
說
13 years ago
這真的超難=3= 英文看的懂 但是太複雜要翻很難翻 ~"~
嘉嘉.:*
說
13 years ago
資訊關於哪些因素會促進或阻礙這些關聯性的建立與維持,可以說是,相當貧乏、沒有先例可循。
嘉嘉.:*
說
13 years ago
嗯...我沒有很規矩的翻 因為全部照原文 會死板板的 像機器翻譯
康ㄎㄤ
說
13 years ago
恩
康ㄎㄤ
說
13 years ago
原來如此阿
tream_will_come_true
說
13 years ago
翻譯科技論文除了會英文外還要會專業,要學英文 還是要從自己相關的下手.
back to top
delete
reply
edit
cancel
cancel